
局米旁大师教言集MP97破土仪轨.吉祥基
6-37-1a
破土仪轨.吉祥基
金刚摧破宝瓶沐浴法.无垢明净
༄༅༅། །ས་ཆོག་དཔལ་གྱི་གཞི་འཛིན་བཞུགས། 
6-37-1b
ན་མོ་གུ་རུ་ཀྵི་ཏི་གརྦྷཱ་ཡ། གང་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་སོགས་བྱ་བ་ལ་ཐོག་མར་ས་བརྟག་པ་བྱས་ནས་རུང་བར་མཐོང་ན། སྣང་བ་ཕྱོགས་དེར་དབང་བའི་མི་རྣམས་ལ་ཡོན་སོགས་བྱིན་ནས་གནས་དེར་བསླང་དགོས་ཀྱང་རང་གིར་གྱུར་པའི་ས་ཕྱོགས་སུ་དེ་ལྟར་མི་དགོས་མོད་ཀྱི། སྔར་དུལ་བའི་ས་ཕྱོགས་ཡིན་ཡང་མི་སྣང་བ་སའི་བདག་པོ་མི་མ་ཡིན་པ་རྣམས་ལས་བསླང་བའི་ས་ཆོག་སོགས་མཛད་སྲོལ་ཡོད་པ་བཞིན། ཐོག་མར་ལྷ་གང་ཡིན་གྱི་བདག་བསྐྱེད་སྔོན་དུ་བཏང་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གང་དུ་བྱ་བའི་ཕྱོགས་དེར་སོང་ལ། ལྷའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས་བདག་གིས་ཕྱོགས་འདིར་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་བཞེངས་པར་བྱའོ་སྙམ་དུ་བློས་ས་དེ་ཉིད་ཡོངས་སུ་བཟུང་བ་བྱས་ཏེ། ཕྱོགས་དེར་མན་ཌལ་གྱི་དབུས་སུ་དྲི་ཡི་ཐིག་ལེ་དང་མེ་ཏོག་གི་ཚོམ་བུ་བཀོད་པའི་མདུན་དུ་ཉེར་སྤྱོད་ཀྱི་མཆོད་པ་དང་། དཀར་
6-37-2a
གཏོར་དང་དམར་གཏོར་བཅས་བཤམས། མདུན་གྱི་མཎྜལ་ལ་བཀོད་པའི་མེ་ཏོག་གི་ཚོམ་བུའི་སྟེང་དུ་པྃ་ལས་པདྨ་དང་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་གདན་ལ་པྃ་སེར་པོ་ལས་ས་ཡི་ལྷ་མོ་གསེར་གྱི་མདོག་ཅན་ཞི་བའི་ཆ་ལུགས་དང་རྒྱན་གྱིས་མཛེས་པ། ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་ཐུགས་ཀར་བསྣམས་པའི་འཁོར་དུ་དཀར་པོའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ས་བདག་ཀླུ་གཉན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བསྐོར་བ་དེའི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ། མགྲིན་པར་ཨཱཿ ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ་ལས་འོད་འཕྲོས་པ་དང་ཆབས་གཅིག་རང་གི་ལག་གཡས་ས་གནོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ས་ལ་གཏད་པས། ས་ཡི་གཏིང་ནས་ལྷ་མོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་དམ་ཚིག་པ་ལ་ཐིམ་པས་དངོས་སུ་གྱུར། མཆོད་པ་
6-37-2b
རྣམས་ལ་དམིགས་ཏེ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལན་གསུམ་བརྗོད་པས། ལྷ་རྫས་ལས་གྲུབ་པའི་མཆོད་པའི་དངོས་པོ་དྭངས་ཤིང་ཐོགས་པ་མེད་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ་པྲི་ཐི་དེ་ཝཱི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ། ཞེས་པས་མཆོད་ཡོན་དང་། དེ་བཞིན་དུ། པ་དྱཾ། པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནི་ཝི་ཏེ་ཤཔྟའི་བར་དུ་སྦྱར་ཏེ་མཆོད། དེ་ནས་དཀར་གཏོར་ལ་དམིགས་ཏེ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་པས། གཏོར་མ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ཟད་མི་ཤེས་པ་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་གྱུར། ས་ཡི་ལྷ་མོ་འཁོར་བཅས་ཀྱི་ལྗགས་ལས་འོད་ཟེར་བྱུང་བས་གཏོར་མའི་བཅུད་གསོལ་བས་དགྱེས་པར་བསམ། ཨོཾ་པྲི་ཐི་དེ་ཝཱི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨ་ཀཱ་རོ་སོགས་ལན་གསུམ་གྱིས་ཕུལ་ལ། མཁྱེན་པར་གསོལ་བ་ནི། སྐྱོབ་པ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །སྤྱོད་པ་ཡི་ནི་ཁྱད་པར་དང་། །ས་དང་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ལ། །ལྷ་མོ་ཁྱོད་ནི་དཔང་དུ་གྱུར། །ཤཱཀྱ་སེང་གེ་སྐྱོབ་པ་ཡིས། །ཇི་ལྟར་བདུད་ཀྱི་སྡེ་བཅོམ་པ། །དེ་བཞིན་བདག་གིས་བདུད་སྡེ་ལས། །རྒྱལ་བར་བྱ་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་འབྲི། །ཞེས་ལན་གསུམ་མམ་གཅིག་བརྗོད་ཅིང་། བདག་ཅག་རྣམས་ཀྱིས་ས་ཕྱོགས་འདིར། །ལྷ་ཆྒིམོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་འབྲི་བར་འཚལ་ན་སའི་ཕྱོགས་འདི་བདག་ལ་གནང་བ་དང་དངོས་གྲུབ་ཀྱང་སྩལ་དུ་གསོལ། ཞེས་བརྗོད་པས་རིག་པ་འཛིན་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ཤིག་ཅེས་
6-37-3a
གནང་བ་བྱིན་པར་བསམ། དེ་ནས་སའི་ལྷ་མོ་འཁོར་བཅས་རེ་ཤིག་གཤེགས་གསོལ་མི་བྱ་བར་དཔང་པོའི་ཚུལ་དུ་བཞག་ནས། ས་ཕྱོགས་དེར་གནས་ཤིང་རྒྱུ་བའི་འབྱུང་པོ་གདུག་པ་ཅན་ནག་པོའི་ཕྱོགས་སུ་གྱུར་པ་གང་དག །དཀྱིལ་འཁོར་ལྟ་བ་ལ་མི་དབང་བའི་བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་བསྐྲད་པ་ནི། དམར་གཏོར་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལན་གསུམ་གྱིས། གཏོར་མ་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ཟད་པ་མེད་པར་གྱུར་པར་དམིགས་ལ། ཨོཾ་བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝ་ར་ན་མཿསརྦ་སོགས་ནས་ཁཾ་གྲྀཧྣ་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་སྭཱ་ཧཱ། ལན་གསུམ་གྱིས་བསྔོ་ཞིང་བྱིན་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་ས་གཞི་ལ་གནས་པའི། །ལྷ་ལ་སོགས་པའི་བགེགས་ཚོགས་ཀུན་ཉོན་ཅིག །

破土仪轨·吉祥基
金刚摧破宝瓶沐浴法·无垢明净
༄༅༅། །ས་ཆོག་དཔལ་གྱི་གཞི་འཛིན་བཞུགས།
顶礼上师与地藏王！在开始建立坛城等事时，首先要观察土地是否合适。若见其适合，应给予掌管该区域的人们布施等，并请求使用该地。但若土地已属于自己，则不需如此。虽然是先前已被驯服的地方，对于看不见的土地非人主人，仍有从他们处请求使用土地的仪轨等传统。
首先，修持任一本尊的自生观，前往将要建立坛城的地方。以本尊的傲慢（自信），心中想："我将在此地建立大坛城"，并以意念完全占有该地。在该处，曼荼罗中央布置香料点和花束，前方陈设供养品、白食子和红食子。
前方曼荼罗上所置花束之上，观想从字母"པྃ"生出莲花，从字母"ཨ"生出月轮座垫，座上从黄色"པྃ"字变现为地神女，金色，寂静庄严，饰以装饰，双手于胸前持宝瓶，周围环绕所有白方的地主、龙和地神。她顶部有"ཨོཾ"，喉部有"ཨཱཿ"，心间有"ཧཱུྃ"。从这些种子字放光的同时，自己右手作降地印按在地上，从地底深处迎请地神女及眷属，融入誓言尊（观想中的本尊），成为实相。
观想供品，念诵"ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ"三遍，想象供品是由神物所成，清澈无碍。念诵"ཨོཾ་པྲི་ཐི་དེ་ཝཱི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ"（藏文，梵文拟音：Om prithi devi saparivara argham pratītsa ho，梵文天城体：ॐ पृथिदेवी सपरिवार अर्घं प्रतीच्छ हो，梵文泰卢固体：ఓం పృథిదేవీ సపరివార అర్ఘం ప్రతీచ్ఛ హో，汉语字面意义：嗡地神女眷属受此净水供养，汉语拟音：嗡 普日提 得维 萨 巴日瓦惹 阿尔甘 布惹替擦 吙）献净水，同样地，"帕德扬"（足水）、"普呗"（花）、"度呗"（香）、"阿洛给"（灯）、"根呗"（涂香）、"涅为呗"（食物）、"夏达"（音乐）等一一供养。
然后观想白食子，念诵"ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ"三遍，食子化为具五种妙欲的不竭甘露大海。观想地神女及眷属从舌头放出光芒，品尝食子精华而生欢喜。以"ཨོཾ་པྲི་ཐི་དེ་ཝཱི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨ་ཀཱ་རོ"等念诵三遍进行供养。
祈请道：
"一切救护佛陀的，殊胜行持之特点，
以及地与诸度等，女神您为作证者。
如同释迦狮子救护者，曾经降伏诸魔众，
同样为胜伏魔军众，我今绘画此坛城。"
如是念诵三遍或一遍，并说："我等将在此地绘制本尊大坛城，请将此地赐予我们并赐予成就。"想象她回答："持明者啊，请绘制坛城。"
之后，暂不送走地神女及眷属，而是让她们作为见证者停留。为驱逐居住于此处、属于黑方、不配见坛城的有害魔鬼众，观想红食子，念诵"ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ"三遍，观想食子成为无尽甘露海，念"ཨོཾ་བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝ་ར་ན་མཿསརྦ...ཁཾ་གྲྀཧྣ་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་སྭཱ་ཧཱ"三遍进行回向与赐予。
"居住于大坛城地基的，
天神等一切魔碍众，请听！"


ལྷ་ལ་སོགས་པའི་བགེགས་ཚོགས་ཀུན་ཉོན་ཅིག །ངས་ནི་གནས་འདིར་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་འབྲི། །ཁྱེད་རྣམས་འདི་ནས་གཞན་དུ་འགྲོ་བར་གྱིས། །གལ་ཏེ་ང་ཡི་ཚིག་ལས་འདའ་བྱེད་ན། །ཡེ་ཤེས་ཅན་གྱི་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་ཡིས། །མགོ་བོ་ཚལ་པ་བརྒྱར་ནི་འགས་འགྱུར་ཞིང་། །བགེགས་རྣམས་བརླག་པར་འགྱུར་པ་གདོན་མི་ཟ། །ཞེས་བརྗོད་དེ་གཏོར་མ་ཕྱིར་དོར་ཞིང་། ཧཱུྃ་བཞི་པའི་སྔགས་ཀྱིས་རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་བཅས་ཏེ་ཡུངས་ཀར་འཐོར་བས་ནག་པོའི་ཕྱོགས་ཀྱི་བགེགས་ཐམས་ཅད་བསྐྲད་པར་བསམ། དེ་ནས་ཨོཾ་པྲི་ཐི་དེ་ཝཱི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་མུཿཞེས་བརྗོད་པས། སའི་ལྷ་མོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་ལས་སྒྲུབ་པའི་སྡོང་གྲོགས་བྱེད་པས་དགྱེས་བཞིན་ས་དེ་ཉིད་དུ་ཐིམ་པར་བསམ། སྐབས་འདིར་ས་
6-37-3b
དབང་དུ་བྱ་བའི་སླད་དུ་ཕུར་གདབ་བྱ་ན། སློབ་དཔོན་གྱི་ལག་གཡོན་པར་ཕུར་པ་ཐོགས་པ། གཡས་པས་རྡོ་རྗེ་ཐོ་བས་ས་ལ་གདབ་པའམ། གདབ་པའི་ཚུལ་བྱས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་མུཏྐ་ར་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡཱ་ཀོ་ཊཱ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཞེས་ཕུར་པ་བཏབ་པས་ས་དབང་དུ་བྱས་པར་བསམ། འདི་མ་བྱས་ཀྱང་ཆོག་གོ། དེ་ནས་ལྟོ་འཕྱེ་ཚུལ་བཞིན་བརྟག་ལ་ས་བརྐོས་ཏེ་ས་པྲ་བརྟག་པར་བྱ་ཞིང་། ས་ཡི་ཟུག་རྔུ་རྣམས་དབྱུང་ནས་སླར་འཐས་པར་བཅག་ལ་དེའི་དབུས་སུ་ཁུང་བུ་བརྐོས་ཏེ་རིན་པོ་ཆེ་སོགས་ཀྱི་གཏེར་སྦ་ཞིང་ཁོད་བསྙམས་ལ། ཅུང་ཟད་ཤར་དང་བྱང་དུ་གཞོལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཞི་མེ་ལོང་གི་ངོས་ལྟར་དྭངས་བའི་སྐྱང་ནུར་བྱ། དེ་ནས་སྦྱིན་སྲེག་དང་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ལྡན་པའི་སྟངས་སྟབས་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་ས་སྦྱངས་ཤིང་མཚོན་ཆ་ལྔས་བསྲུང་བར་བྱས་ལ། ལྷ་རྣམས་ཀྱི་འོད་ས་ལ་བསྟིམས་པས་ས་གཞི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རང་བཞིན་དུ་བསམ་པས་ཡོངས་སུ་བཟུང་བ་རྣམས་རྒྱས་པར་གཞན་ལས་ཤེས་པར་བྱ་ཞིང་། དེ་ཙམ་མི་དགོས་པའི་རིགས་ལ་ས་སྦྱང་བ་མདོར་བསྡུས་པ་ནི། རང་གི་ལག་མཐིལ་གཡས་པར་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བསྒོམ་པ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས་ས་ཡི་ཟུག་རྔུ་སོགས་ཉེས་སྐྱོན་ཐམས་ཅད་བསལ་བར་བསམ་ལ། ལག་པས་ས་གཞི་དེར་ཆག་ཆག་བྱ་བའམ། དེའི་ཚུལ་བྱས་ལ།ཨོཾ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་ཉེར་གཅིག་གམ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པས་སྦྱང་། དེ་ནས་ས་གཞི་དེ་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་དུ་སྟོང་པར་དམིགས་ལ། ཨོཾ་བྷྲཱུ་ཁཾ་ཞེས་ཅི་རིགས་བརྗོད་དོ། །དེའི་ངང་ལས་ས་གཞི་
6-37-4a
རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་ཅན་བྱུང་བའི་སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་ཐམས་ཅད་དུ་རྡོ་རྗེའི་ར་བ་དང་གུར་ལ་སོགས་པ་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོས་ཡོངས་སུ་གཏམས་ཏེ་བར་ཆད་གང་གིས་ཀྱང་མི་ཚུགས་པའི་རང་བཞིན་དུ་བསམ་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལྷའི་འོད་ཀྱིས་ས་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རང་བཞིན་དུ་མོས་པའང་སྤྲོ་ན་བྱའོ།

"天神等一切魔碍众，请听！
我将在此处绘制大坛城，
你们应当前往他处而去。
若违背我所说的话语，
具有智慧的燃烧金刚杵，
将使头颅碎为百片段，
魔障灭亡必定无疑。"
如是说后将食子抛出，以四个"吽"字咒语伴随乐器声，撒芥子种子，观想驱逐所有黑方魔障。然后念诵"ཨོཾ་པྲི་ཐི་དེ་ཝཱི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་མུཿ"（藏文，梵文拟音：Om prithi devi saparivara vajra muh，梵文天城体：ॐ पृथि देवी सपरिवार वज्र मुः，梵文泰卢固体：ఓం పృథి దేవీ సపరివార వజ్ర ముః，汉语字面意义：嗡地神女眷属金刚离去，汉语拟音：嗡 普日提 得维 萨 巴日瓦惹 班扎 木），观想地神女及眷属欢喜地作为成就事业的助伴而融入土地中。
此时，若要为征服土地而钉橛，上师左手持橛，右手持金刚锤击打土地，或作出击打的姿势，念诵："ཨོཾ་བཛྲ་མུཏྐ་ར་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡཱ་ཀོ་ཊཱ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔"（藏文，梵文拟音：Om vajra mutkara vajra kilaya kotaya hum phat，梵文天城体：ॐ वज्र मुत्कर वज्र कीलय कोटय हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర ముత్కర వజ్ర కీలయ కోటయ హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡金刚锤金刚橛击打吽啪，汉语拟音：嗡 班扎 木嘎惹 班扎 给拉雅 果札雅 吽 帕德），想象已征服土地。这一步也可以不做。
然后，适当检查土质，挖掘土地并检查土相。清除土中的刺痛物，然后将土捣碎，在中央挖一小坑，埋藏珍宝等物作为宝藏，使地面平整，并使坛城基地略微向东北方倾斜，使之如镜面般光滑。然后，通过火供、咒语和各种手印姿势净化土地，用五种武器守护，将本尊之光融入土地，观想地基为坛城的自性。这些详细仪轨可从其他文献中学习。
对于不需要如此繁复的情况，简略净土仪轨如下：观想右手掌心中有字母"吽"，从中放光除去土地中的刺痛物等一切过患，用手在地上拍打，或作此姿势，念诵："ཨོཾ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཀྲོ་དྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ"（藏文，梵文拟音：Om hana hana krodha hum phat，梵文天城体：ॐ हन हन क्रोध हूं फट्，梵文泰卢固体：ఓం హన హన క్రోధ హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡击打击打忿怒吽啪，汉语拟音：嗡 哈纳 哈纳 卓达 吽 帕德）二十一遍或一百零八遍进行净化。
然后观想地基为空性，如同虚空的本性，念诵："ཨོཾ་བྷྲཱུ་ཁཾ"（藏文，梵文拟音：Om bhrum kham，梵文天城体：ॐ भ्रूं खं，梵文泰卢固体：ఓం భ్రూం ఖం，汉语字面意义：嗡种子字空，汉语拟音：嗡 布隆 康）适量次数。从此境界中观想地基为金刚本性，其上下四方四隅一切处遍布金刚围墙、金刚帐幕等守护轮，不为任何障碍所能损害，念诵："ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ"（藏文，梵文拟音：Om vajra raksha raksha hum hum hum phat svaha，梵文天城体：ॐ वज्र रक्ष रक्ष हूं हूं हूं फट् स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర రక్ష రక్ష హూం హూం హూం ఫట్ స్వాహా，汉语字面意义：嗡金刚守护守护吽吽吽啪梭哈，汉语拟音：嗡 班扎 惹夏 惹夏 吽 吽 吽 帕德 梭哈）。然后若愿意也可观想本尊之光使所有地方成为坛城的本性。


 །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བཞེངས་པའི་སྟ་གོན་དུ། ཕུར་བུ་སྲད་བུ་ཚོན་ཕྱེ་བུམ་པ་སོགས་དགོས་པའི་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་འདུ་བྱས་ལ། སློབ་དཔོན་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བཞེངས་པར་གསོལ་བ་བཏབ་པ་སྤྲོ་ན་བྱ། རང་ཉིད་ལྷའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་སྔགས་ཅུང་ཟད་བཟླས་ནས་ལག་པ་བཀྲུས་ལ་བ་ཡི་རྣམ་ལྔ་དང་དྲི་བཟང་སྦྱར་བས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཞིར་ལག་པ་གཡས་པས་གཡོན་སྐོར་གྱི་ཚུལ་དུ་བྱུགས་ལ་ལག་པ་མ་བཏེགས་པར་མེ་ཏོག་དོར་བས་སྐད་ཅིག་གིས་གཞལ་ཡས་ཁང་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་དང་བཅས་པར་བསྒོམ། དབུས་སུ་དྲིའི་ཐིག་ལེ་གྲུ་བཞིའི་སྟེང་དུ་མེ་ཏོག་གི་ཚོམ་བུ་བཞག་སྟེ་ལྷ་གང་ཡིན་གྱི་རྩ་སྔགས་བརྗོད་པས། སྐད་ཅིག་གིས་དཀྱིལ་འཁོར་གང་ཡིན་གྱི་ལྷ་ཐམས་ཅད་གསལ་བཏབ་ལ་གནས་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབས། ཡེ་ཤེས་པ་གཞུག །དབང་བསྐུར་ཞིང་རིགས་བདག་གིས་དབུ་བརྒྱན་པར་བསམ་ནས། སོ་སོའི་རྩ་སྔགས་ལ། ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་དང་བཅས་པའི་སྔགས་སྦྱར་ཏེ་མཆོད། བཛྲ་གཎྚེ་
6-37-4b
སོགས་ཀྱིས་རོལ་མོ་བྱ། ན་བཟའ་དང་གཏོར་མ་འབུལ་ཞིང་གསོལ་བ་གདབ་པའི་ཕྱིར། ལག་པ་གཡས་པས་རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པའི་བདུག་སྤོས་བཟུང་། གཡོན་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ཞིང་། དཀྱིལ་འཁོར་གང་ཡིན་པ་དེའི་ལྷ་ཡི་གཙོ་བོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བ་དང་། དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་འབྲི་བའི་ཁ་བསྒྱུར་ཤེས་པར་བྱས་ལ། གསང་བ་སྤྱི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པའི་ཚིག་འདི་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། འདི་ཞེས་རིགས་གསུམ་མགོན་པོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོགས་ཁ་བསྒྱུར། བྱ་བའི་བཅོམ་ལྡན་འདས། །རིག་སྔགས་རྒྱལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །བདག་ནི་བརྩེ་བར་གྱུར་ནས་སུ། །སློབ་མ་རྣམས་ལ་བརྩེ་བ་དང་། །ཁྱེད་རྣམས་ལ་ཡང་མཆོད་པའི་ཕྱིར། །སང་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་འབྲི་བར་འཚལ། །བཅོམ་ལྡན་བདག་ནི་གུས་པ་ལ། །དེ་བས་གནང་བ་མཛད་པའི་རིགས། །སངས་རྒྱས་འཇིག་རྟེན་མགོན་བརྩེ་དང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དགྲ་བཅོམ་དང་། །གསང་སྔགས་ལྷ་གཞན་གང་ལགས་དང་། །འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བའི་ལྷ་རྣམས་དང་། །གང་ཡང་འབྱུང་པོ་མཐུ་ཆེན་དང་། །གང་སུ་ལྷ་ཡི་སྤྱན་མངའ་བའི། །སེམས་ཅན་བསྟན་ལ་དགའ་བ་རྣམས། །བདག་ལ་དགོངས་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །རིག་པ་འཛིན་པ་བདག་གིས་ནི། བདག་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བ་ཡིས། །སང་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་མིང་། །རིགས་གསུམ་མམ། 
6-37-5a
རྡོར་དབྱིངས་སམ། སང་ནི་འཇམ་དབྱངས་ཞེས་བྱ་བའི། དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ཅི་ནུས་ཀྱིས། ཞེས་སོགས་ཁ་བསྒྱུར་བྱ། འདི་ཞེས་བྱ་བ་ཅི་ནུས་ཀྱིས། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་འབྲི་ལགས་ན། །བདག་དང་སློབ་མར་བཅས་པ་ལ། །ཐུགས་ཀྱིས་བརྩེ་བར་དགོངས་ནས་སུ། །ཚོགས་པ་ཐམས་ཅད་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་གསོལ་བ་ལན་གསུམ་བཏབ་པས་ལྷའི་གནང་བ་བྱིན་པར་བསམ། དེ་ནས་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་མཆོད་པར་བྱའོ། །སྐབས་འདིར་ལྷ་བུམ་དང་ལས་བུམ་སྟ་གོན་བྱ་ན། རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་དང་། ལས་བུམ་དུ་ལས་ལྷ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་སོགས་བསྐྱེད་ལ་སོ་སོའི་བཟླས་པ་བྱ་བ་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་སློབ་མ་སྟ་གོན་གྱི་ཆོ་ག་དག་ཀྱང་བྱ་ན་གཞན་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །མཐར་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས་སུ་གསོལ། དམ་ཚིག་པ་རང་ལ་བསྟིམ་པར་བྱ། དེ་ནས་རེ་ཤིག་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྫས་རྣམས་དར་སོགས་ཀྱིས་བཀབ་སྟེ་གཞག་ནས། སང་ནང་པར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐིག་གདབ་པ་དང་། ཚོན་བཀྱེ་བ་མཚན་མ་འགོད་པ། རབ་ཏུ་གནས་ཤིང་སྦྱིན་སྲེག་གི་མཐར་ཐུག་པའི་མཆོད་པ་རྣམས་ཅི་རིགས་བྱ་ཞིང་། དཀྱིལ་འཁོར་དེར་སྒྲུབ་ཅིང་མཆོད་པ་དང་། སློབ་མ་རྣམས་ལ་དབང་བསྐུར་བ་སོགས་ཀྱི་ལས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ས་ཆོག་བསྡུས་པར་ས་ལྷའི་གཏོར་མ་བཏང་ནས། བགེགས་
6-37-5b
བསྐྲད། ཧ་ན་ཧ་ན་ཀྲོ་དྷས་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་སྦྱང་བ་དང་། སྭ་བྷཱ་བས་དོན་དམ་པར་སྦྱང་བ་ཙམ་གྱིས་ཆོག་པར་མཛད་དོ།

然后，作为竖立坛城的准备，应集齐橛子、线绳、色粉、宝瓶等一切所需用具。若愿意，可向上师请求建立坛城。以本尊的傲慢（自信）念诵少许咒语后，洗手，用牛的五种产物与香料混合，右手以逆时针方式涂抹坛城基地，手不离地投撒花朵，刹那间观想宫殿及护轮。在中央方形香点上放置花束，念诵任何本尊的根本咒，刹那间清晰观想任何坛城的一切本尊，加持三处，迎请智慧尊，灌顶，观想种姓主尊戴冠，然后以各自根本咒加上两种水及供养物的咒语进行供养。
以"བཛྲ་གཎྚེ"（藏文，梵文拟音：vajra ghande，梵文天城体：वज्र घण्डे，梵文泰卢固体：వజ్ర ఘణ్డే，汉语字面意义：金刚铃，汉语拟音：班扎 根得）等演奏乐器。献供法衣和食子并祈请，右手持金刚杵及熏香，左手摇响铃铛，向任何坛城的主尊顶礼，了解该坛城的绘制要点，念诵《总续密续》所说的词语："此"（根据情况改为："三部怙主薄伽梵"等）"事业薄伽梵，智咒王前礼赞拜。我今生起慈爱心，为爱护诸弟子众，亦为供养诸尊故，明日将绘此坛城。薄伽梵于恭敬我，因此应当予许可。诸佛世间怙悲者，菩萨罗汉诸圣众，密咒诸天何所有，世间守护诸天神，以及大力诸鬼众，凡有天眼之所具，欢喜教法众生等，祈请垂念于我身。持明者我此名为，明日大坛城之名，"（根据情况改为"三种部或金刚界或明日文殊"等）"将尽己力而绘制。如是尽己所能力，依照仪轨作绘画。为我及诸弟子等，以慈爱心而垂念，一切聚集于坛城，祈请加持令相应。"
如是祈请三遍，观想本尊予以许可。然后用花等供养。此时若要为本尊瓶和事业瓶做准备，则在胜利宝瓶中生起坛城诸尊，在事业瓶中生起事业本尊甘露军等，分别念诵各自的咒语等，按照通常方式进行。同样，如需进行弟子准备仪式，应从其他教法中学习。最后，供养赞颂，送走智慧尊，融化誓言尊于自身。
然后暂时用丝绸等覆盖坛城物品并放置，明日早晨进行坛城划线，洒色粉，安置标记，进行加持并完成火供的供养等适宜之事，在该坛城中修持供养，为弟子灌顶等活动。
在简略的土地仪轨中，献给地神食子后，驱逐障碍，用"ཧ་ན་ཧ་ན་ཀྲོ་དྷ"（藏文，梵文拟音：hana hana krodha，梵文天城体：हन हन क्रोध，梵文泰卢固体：హన హన క్రోధ，汉语字面意义：击打击打忿怒，汉语拟音：哈纳 哈纳 卓达）咒语进行世俗净化，用"སྭ་བྷཱ་བ"（藏文，梵文拟音：svabhava，梵文天城体：स्वभाव，梵文泰卢固体：స్వభావ，汉语字面意义：自性，汉语拟音：所巴瓦）咒语进行胜义净化，这样做就足够了。


 །དེ་ཡང་ཕྱི་རྒྱུད་རྣམས་སུ་བ་བྱུང་དང་དྲི་བཟང་གི་ཆག་ཆག་གདབ་པ་དང་། བླ་མེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ལ་བདུད་རྩི་ལྔའི་ཆག་ཆག་གདབ་པ་སོགས་ཆོ་གའི་ཁྱད་པར་རྣམས་དང་། ས་ཆོག་ཀྱང་རྒྱས་བསྡུས་ཅི་རིགས་མཛད་པའི་ཕྱག་སྲོལ་སྣ་ཚོགས་ཡོད་ཀྱང་། འདི་ནི་བྱ་སྤྱོད་སོགས་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱི་ཡི་ས་ཆོག་སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་སྟ་གོན་དང་བཅས་པ་ཡིན་ནོ། །ཚུལ་འདི་རུ་དམ་རྫོགས་ཆེན་དུ། འདུས་མདོའི་ཡན་ལག་བྱ་སྤྱོད་དང་ཡོ་གའི་སྒྲུབ་མཆོད་གསར་འཛུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་ཆོག་གི་ས་སློང་རང་རྐང་བ་ཡོད་ན་ལེགས་ཞེས། བྱ་སྤྱོད་རིགས་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་སྒྲུབ་པའི་བྱང་འདྲེན་པ། དགེ་སྦྱོང་འགྱུར་མེད་རྒྱ་མཚོས་ནན་ཏན་བསྐུལ་ངོར་གསར་རྙིང་གི་བླ་མ་གོང་མ་དག་གི་ཕྱག་བཞེས་བཞིན་སྙིང་པོར་དྲིལ་ཏེ་མི་ཕམ་འཇམ་དབྱངས་རྣམ་རྒྱལ་ཞེས་པས་རུ་དམ་རི་ཁྲོད་དུ་ཕྲལ་མར་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ། ། ༈ རྡོ་རྗེ་རྣམ་འཇོམས་ཀྱི་བུམ་ཁྲུས་བྱ་ཚུལ་དྲི་མེད་རབ་གསལ་བཞུགས་སོ། །ན་མ་ཙཎྚ་བཛྲ་པཱ་ཎ་ཡེ། རྣམ་འཇོམས་ཀྱི་བུམ་ཁྲུས་བྱ་བ་ལ། དང་པོར་བུམ་པ་བསྒྲུབ་པ་གཏེར་བདག་གླིང་པའི་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་བཞིན་ནམ་བསྡུ་ན་བདག་མདུན་སྐད་ཅིག་གིས་གསལ་བའི་ཚུལ་གྱིས་བསྒྲུབ་ལ། དེའི་ཚེ་མདུན་གྱི་ལྷའི་སྔགས་ཕྲེང་གི་འོད་ཟེར་བསྒྲུབ་བྱ་ལ་ཕོག་པས་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་ཞི་བ་དང་། ཚེ་བསོད་ཡེ་ཤེས་ཐམས་ཅད་རྒྱས་པའི་དམིགས་པས་སྔགས་རྒྱས་བསྡུས་
6-37-6a
ཉེར་གཅིག་གམ་བརྒྱ་རྩ་བཟླས། སྤྲོ་ན་ཞི་རྒྱས་ཀྱི་སྔགས་ཤམ་ཀྱང་གཞུང་ལྟར་སྦྱར། མཐར་བུམ་པའི་ལྷ་ལ་མཆོད་བསྟོད་དང་། འདས་མ་འདས་ཀྱི་གཏོར་འབུལ་བྱ་བའི་བར་སོང་ནས། དེ་ནས་གྲུབ་ན་བསྒྲུབ་བྱ་དེ་དང་པོར་ཤུ་ཏི་དང་ཉེ་ཤིང་འདག་རྫས་སྦྱར་བའི་ཆུས་བཀྲུ། ཕྱི་ནང་གི་གཙང་སྦྲར་ལྡན་པས་གོས་གསར་གྱོན། ལྷ་དང་གསང་སྔགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ་མདུན་དུ་འཁོད་པ་ལ། ཐོག་མར་སྦྱང་བ་གསུམ་དང་ཁྲུས་གསོལ་བྱ་ན་སྤྱི་ལྟར་བྱ། དངོས་གཞི་ཁྲུས་བྱ་བ་ནི། དེ་ནས་རང་གི་སྙིང་ག་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་ཁྲོ་བོ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་ལ་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཁྲོ་བོ་བཅུའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་ཨོཾ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ སྤྱན་དྲངས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་བི་ད་ར་ཎ་ས་པ་རི་ཝ་ར་ཨརྒྷཾ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །མཐུ་སྟོབས་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་ནི། །རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོའི་སྐུར་སྟོན་པ། །རྣམ་པར་འཇོམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །ཅེས་བསྟོད། སྤྱན་དྲངས་པའི་ལྷ་རྣམས་དང་བུམ་པའི་ལྷ་དབྱེར་མེད་པ་ནམ་མཁའ་གང་བའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་ཆུས་ཁྲུས་མཛད་པས་ཁྱེད་རང་གི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་བུ་ག་དང་བ་སྤུའི་ཁུང་བུ་རྣམས་ནས་དུད་
6-37-6b
ཁུ་འཛག་པ་ལྟར་ནག་ཉིལ་གྱིས་ཐོན་ནས་ལུས་དུང་དཀར་པོའི་རྡུལ་ཕྱིས་པ་ལྟར་སྦྱངས་ཤིང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིས་ངང་ཆིལ་གྱིས་གང་བར་མོས་ལ། བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེའི་ཆུས། །སྐལ་ལྡན་སློབ་མའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ། །གནས་པའི་ནད་གདོན་དྲི་མའི་ཚོགས་བཅས་ཀུན། །བཀྲུ་བར་བྱའོ་བྱང་ཞིང་དག་གྱུར་ཅིག །ཨོཾ་བཛྲ་སྟྭ་སོགས་ཡིག་བརྒྱ་བཟླ་བཞིན་བུམ་པའི་ཆུས་ཁ་བཀྲུ་ཞིང་སྤྱི་གཙུག་ཏུ་བླུགས། ཧཱུྃ། འདི་ནི་སྦྱིན་པའི་རང་བཞིན་ཆུ། །སེར་སྣའི་དྲི་མ་སྦྱོངས་མཛད་པ། །གཏོང་བའི་དྲི་ཡིས་ལེགས་བགོས་ཆུས། །ཁྲུས་ལེགས་མཛད་ཀྱིས་ཁྲུས་བགྱིའོ།

外续部中用牛的产物和香料拍打（地面），而无上（续部）坛城则用五甘露拍打（地面）等等，这些仪式上的差别以及土地仪轨也有各种详略不同的传统，但此处是事续等坛城共通的简略土地仪轨，包括准备仪式。
对于这种方法，如鲁丹大圆满中，"对《集法》支分事续和瑜伽新建的修法供养坛城仪轨，如有单独的土地请求仪轨就好"，因应修持事续三种部坛城的指导者，僧人久美嘉措殷切请求，根据新旧传承上师们的传统做法，将其精要汇集，由名为米庞蒋扬南嘉的人在鲁丹隐修地即刻写出，祈愿善业增长！
金刚摧破宝瓶沐浴法·无垢明净
顶礼忿怒金刚手！关于摧破宝瓶沐浴法，首先按照德达林巴的《甘露水流》修持宝瓶，或简略地通过自观与对面本尊刹那明观的方式修持。此时，观想对面本尊咒鬘的光芒照射被加持者，平息一切病魔罪障，增长寿命福德智慧，以此观想念诵详略咒语二十一遍或一百零八遍。若愿意，也可根据原文加上寂静增长的咒语。最后供养赞颂宝瓶本尊，献供超度和未超度的食子等。
然后，若有条件，先用石灰和清洁剂混合的水为被加持者沐浴。保持内外清净，穿上新衣。被加持者向本尊和密咒顶礼后坐在前面，首先进行三种净化和沐浴仪式，按照一般方式进行。
主要沐浴仪式如下：然后从自己心间放光，迎请忿怒金刚摧破尊及诸佛菩萨十忿怒尊众于前方虚空中，念诵"ཨོཾ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ"（藏文，梵文拟音：Om vajra samaja，梵文天城体：ॐ वज्र समाज，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర సమాజ，汉语字面意义：嗡金刚集会，汉语拟音：嗡 班扎 萨马札）。
以"ཨོཾ་བཛྲ་བི་ད་ར་ཎ་ས་པ་རི་ཝ་ར་ཨརྒྷཾ"（藏文，梵文拟音：Om vajra vidarana saparivara argham，梵文天城体：ॐ वज्र विदरण सपरिवार अर्घं，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర విదరణ సపరివార అర్ఘం，汉语字面意义：嗡金刚摧破眷属净水供养，汉语拟音：嗡 班扎 维达惹那 萨巴利瓦惹 阿尔甘）等供养。
赞颂："一切如来尊，威力合为一，显现忿怒身，摧破尊前礼。"
观想所迎请的诸尊与宝瓶本尊无二无别，遍满虚空的诸尊众用珍宝瓶中智慧甘露水为你沐浴，你的一切病魔罪障从毛孔及九孔如黑墨般流出，身体如同擦拭干净的白螺一样纯净，并充满智慧甘露。
"诸善逝佛王悲心水，为有缘弟子身语意，所有病魔污垢诸障碍，清洗清净皆得净化。"
念诵"ཨོཾ་བཛྲ་སྟྭ"（藏文，梵文拟音：Om vajra stva，梵文天城体：ॐ वज्र स्त्व，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర స్త్వ，汉语字面意义：嗡金刚有情，汉语拟音：嗡 班扎 得瓦）等百字明时，用宝瓶水洗口并灌顶。
"吽！此乃布施性质水，能净除吝啬诸污垢，用善施香气所熏水，为你作最妙善沐浴。"


 །ན་མཿཙནྜ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱ་ཡ༴ སོགས་ཉེ་སྙིང་ཚར་གཅིག་གི་མཐར། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ། ཞེས་ཁྲུས་སྔགས་གདགས་པས་བཀྲུ། དེ་བཞིན་དུ། འདི་ནི་ཚུལ་ཁྲིམས༴ འཆལ་བའི༴ སྲུང་བ༴ ཁྲུས་ལེགས༴ སྔགས་དང་ཁྲུས་སྔགས། འདི་ནི་བཟོད་པའི༴ ཁོང་ཁྲོའི༴ བྱམས་པའི༴ ཁྲུས་ལེགས༴ སྔགས། འདི་ནི་བརྩོན་འགྲུས༴ ལེ་ལོའི༴ བརྩོན་པའི༴ ཁྲུས་ལེགས༴ སྔགས། འདི་ནི་བསམ་གཏན༴ རྣམ་གཡེངས༴ ཏིང་འཛིན༴ ཁྲུས་ལེགས༴ སྔགས། འདི་ནི་ཤེས་རབ༴ ཤེས་འཆལ༴ ཡེ་ཤེས༴ ཁྲུས་ལེགས༴ སྔགས། འདི་ནི་
6-37-7a
ཁྲུས་མཆོག་དཔལ་དང་ལྡན། །ཐུགས་རྗེའི་ཆུ་ནི་བླ་ན་མེད། །བྱིན་རླབས་ཡེ་ཤེས་ཆུ་ཡིས་ནི། །ཅི་འདོད་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ། །ཞེས་བྱས་ལ་གཟུངས་ཀྱི་མཐར་ཁྲུས་སྔགས།སརྦ་པཱ་པཾ་བྷྱཿཤནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། སརྦ་བིགྷྣཾ་བྷྱཿཤནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། སརྦ་བྱཱ་དྷི་བྷྱཿཤནྟིཾ༴ སོགས། སརྦ་ཨུ་པ་དྲ་བེ་བྷྱཿཤནྟིཾ༴ སརྦ་ཨ་ཀཱ་ལ་མྲྀ་དྱུ་བྷྱཿཤནྟིང༴ སརྦ་གྲ་ཧེ་བྷྱཿཤནྟིང༴ སརྦ་ཛྭ་རེ་བྷྱཿཤནྟིང༴ སརྦ་དུརྶ་སྣེ་བྷྱཿཤནྟིཾ༴ སརྦ་དུར་ནི་མི་ཏེ་བྷྱཿཤནྟིང༴ སརྦ་ཙིཏྟ་བྱཱ་ཀུ་ལེ་བྷྱཿཤནྟིང་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་དང་སྔགས་དེ་དག་བོད་སྐད་དུ་བྱས་ན་རིམ་པ་ལྟར། སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག །དེ་བཞིན་དུ། བགེགས་ཐམས་ཅད༴ ནད་ཐམས་ཅད༴ ཉེ་བར་འཚེ་བ་ཐམས་ཅད༴ དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བ་ཐམས་ཅད༴ གདོན་ཐམས་ཅད༴ རིམས་ཐམས་ཅད༴ རྨི་ལམ་ངན་པ་ཐམས་ཅད༴ མཚན་མ་ངན་པ་ཐམས་ཅད༴ སེམས་ཀྱི་ཀུན་ནས་འཁྲུགས་པ་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག །ཞེས་པ་སྟེ་དེ་ལྟར་ཡང་ངག་ཏུ་བརྗོད་ཅིང་། གཞན་ཡང་གྲིབ་དང་མི་གཙང་བ་དང་བྱུར་དང་སྐལ་པ་ངན་པ་བཀྲ་མི་ཤིས་པའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཤནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྗོད་པའི་དོན་བཞིན་ཕྱི་ནང་གི་དྲི་མ་ཐམས་ཅད་དག་པར་བསམ་ལ་བུམ་པའི་ཆུས་སྤྱི་བོ་ནས་བླུགས་ཏེ་བཀྲུ། གལ་ཏེ་དངོས་སུ་བཀྲུར་མི་རུང་ན་མེ་ལོང་སོགས་ལ་ཤར་བའམ་གཟུགས་
6-37-7b
བརྙན་ལའང་བཀྲུར་རུང་བར་གསུངས། དེ་ལྟར་གཟུངས་ཚན་གསུམ་བསྒྲགས་པ་གསུམ་དང་བདུན་སོགས་དང་། སྙིང་པོ་དང་ཉེ་སྙིང་གི་མཐར་བཀྲུ་བའི་སྔགས་སྦྱར་ཏེ་དལ་ཁོམས་བསྟུན་ལ་བསྐྱར། མཐར་སྨེ་བརྩེགས་ཀྱི་སྔགས་དང་། ཨེ་ཧོ་ཤུདྡྷེ་སོགས་འབྱུང་བ་ལྔའི་ཁྲུས་སྔགས་ཀྱང་སྦྱར་ན་ལེགས་པའི་ཕྱག་སྲོལ་མཛད་མ་སྦྱར་ཡང་ཆད་སྐྱོན་མེད། དེ་ནས་བྱབས་པ་ནི། ཁྲུས་ཆུ་ཅུང་ཟང་ཁར་འཛིན་བཅུག་ལ། བྱབས་པ་དང་མཉམ་དུ་ཕྱིར་འདོར་དུ་བཅུག་སྟེ། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཀུ་ཤ་དང་རྨ་བྱའི་སྒྲོ་ཆུན་རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པས་བྱབས་པའི་མོད་ལ་མདུན་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་བྱུང་བ་ཁྱེད་རང་ལ་ཕོག་པས་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་རྡོ་ཁབ་ལེན་གྱིས་ལྕགས་ཕྱེ་བླངས་པ་ལྟར་བསྡུས་ཏེ་མདུན་དུ་བྱབས་པར་གྱུར། ཁྲུས་གླུད་བྱེད་ན་མདུན་གྱི་ཁྲུས་གླུད་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར་ཅེས་བརྗོད་ལ། ཀུ་ཤ་རྨ་བྱའི་སྒྲོ་ཆུན་རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པ་ལག་པ་གཡས་སུ་ཐོགས་པས་སྒྲུབ་བྱའི་སྤྱི་བོ་ནས་རྐང་པའི་བར་དུ་བྱབས་ལ། གཟུངས་རིང་ཐུང་གང་རིགས་མཐར། སརྦ་པཱ་པཾ་ཞེས་སོགས་ལ། ཨ་པ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཏགས་པ་དང་། སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་བྱང་བར་གྱུར་ཅིག ནས། གཞན་ཡང་གྲིབ་དང་སོགས། བཀྲ་མི་ཤིས་པའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་བྱང་བར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་སྦྱར་ལ་ལན་གཅིག་གམ་གསུམ་སོགས་བསྐྱར། ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་སོང་བར་བསམ། སྤྲོ་ན། འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་
6-37-8a
གསུམ། །འདི་དག་འཇིག་རྟེན་དུག་གསུམ་ཏེ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་པོ་དུག་མི་མངའ། །དཀོན་མཆོག་བདེན་པས་དུག་བཅོམ་མོ། །ཞེས་བརྗོད་ལ་བྱབས། སྭ་བྷཱ་ཝའི་སྔགས་ལན་གཅིག་བརྗོད་ལ་བསྒྲུབ་བྱའི་ལུས་ཀྱིས་མཚོན་པའི་ཆོས་ཀུན་མི་དམིགས་པའི་རང་བཞིན་རྗེས་སུ་དྲན་པར་བྱའོ།

顶礼忿怒金刚！
在一遍近心咒后，念诵"ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ"（藏文，梵文拟音：Om sarva tathagata abhishekata samaya shriye hum，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत अभिषेकत समय श्रीये हूं，梵文泰卢固体：ఓం సర్వ తథాగత అభిషేకత సమయ శ్రీయే హూం，汉语字面意义：嗡一切如来灌顶三昧吉祥吽，汉语拟音：嗡 萨瓦 达塔嘎达 阿比谢嘎达 萨玛雅 西日耶 吽）沐浴咒语进行沐浴。
同样地：
"此乃持戒性质水，能净除破戒诸污垢，用善护香气所熏水，为你作最妙善沐浴。"（念诵咒语和沐浴咒）
"此乃忍辱性质水，能净除嗔怒诸污垢，用慈爱香气所熏水，为你作最妙善沐浴。"（念诵咒语）
"此乃精进性质水，能净除懈怠诸污垢，用勤勉香气所熏水，为你作最妙善沐浴。"（念诵咒语）
"此乃禅定性质水，能净除散乱诸污垢，用三昧香气所熏水，为你作最妙善沐浴。"（念诵咒语）
"此乃智慧性质水，能净除恶慧诸污垢，用智慧香气所熏水，为你作最妙善沐浴。"（念诵咒语）
"此乃最胜吉祥浴，悲心之水无上尊，加持智慧之水净，祈请赐予所欲成就。"
在陀罗尼结尾加入沐浴咒语：
"སརྦ་པཱ་པཾ་བྷྱཿཤནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ"（藏文，梵文拟音：Sarva papam bhyah shantim kuru svaha，梵文天城体：सर्व पापं भ्यः शन्तिं कुरु स्वाहा，梵文泰卢固体：సర్వ పాపం భ్యః శన్తిం కురు స్వాహా，汉语字面意义：一切罪障请平息吉祥，汉语拟音：萨瓦 巴班 比雅 香丁 固如 娑哈）
"སརྦ་བིགྷྣཾ་བྷྱཿཤནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ"（藏文，梵文拟音：Sarva bighnam bhyah shantim kuru svaha，梵文天城体：सर्व बिघ्नं भ्यः शन्तिं कुरु स्वाहा，梵文泰卢固体：సర్వ బిఘ్నం భ్యః శన్తిం కురు స్వాహా，汉语字面意义：一切障碍请平息吉祥，汉语拟音：萨瓦 比那 比雅 香丁 固如 娑哈）
如是依次"སརྦ་བྱཱ་དྷི་བྷྱཿཤནྟིཾ"等，"སརྦ་ཨུ་པ་དྲ་བེ་བྷྱཿཤནྟིཾ"，"སརྦ་ཨ་ཀཱ་ལ་མྲྀ་དྱུ་བྷྱཿཤནྟིང"，"སརྦ་གྲ་ཧེ་བྷྱཿཤནྟིང"，"སརྦ་ཛྭ་རེ་བྷྱཿཤནྟིང"，"སརྦ་དུརྶ་སྣེ་བྷྱཿཤནྟིཾ"，"སརྦ་དུར་ནི་མི་ཏེ་བྷྱཿཤནྟིང"，"སརྦ་ཙིཏྟ་བྱཱ་ཀུ་ལེ་བྷྱཿཤནྟིང་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ"。
这些咒语用藏语表达，依次为："愿一切罪障平息！"同样地："愿一切障碍平息！""愿一切疾病平息！""愿一切伤害平息！""愿一切非时死亡平息！""愿一切魔鬼平息！""愿一切热病平息！""愿一切恶梦平息！""愿一切恶兆平息！""愿一切心中烦扰平息！"
这些也要口诵，并且还有："污染不净、邪咒、不幸、不祥之物皆平息"。如是念诵，观想内外一切污垢皆已清净，用宝瓶之水从头顶灌注沐浴。若不适合实际沐浴，经典说也可以沐浴镜中影像或塑像。
如此三次或七次等诵读三种陀罗尼，在根本咒与近心咒结尾处加入沐浴咒语，视时间情况重复。最后加上层叠"萨"字咒语，以及"ཨེ་ཧོ་ཤུདྡྷེ"（藏文，梵文拟音：E ho shuddhe，梵文天城体：ए हो शुद्धे，梵文泰卢固体：ఏ హో శుద్ధే，汉语字面意义：哎贺清净，汉语拟音：诶 霍 修得）等五大元素沐浴咒语更好，这是传统做法，不加也无缺失。
然后进行净除：让被沐浴者口含少许沐浴水，在净除时吐出。上师用吉祥草和孔雀羽毛连同金刚杵一起净除时，观想面前本尊众身放出智慧光芒照射你，如同磁石吸铁屑般摄集所有疾病、恶魔、罪障，都被净除。若有替身，则观想"融入前方沐浴替身"。
右手持吉祥草、孔雀羽毛和金刚杵，从被沐浴者头顶直至脚部进行净除，在任何长短陀罗尼后加上"སརྦ་པཱ་པཾ"等，然后加"ཨ་པ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ"（藏文，梵文拟音：A pa na ye svaha，梵文天城体：अ प न ये स्वाहा，梵文泰卢固体：అ ప న యే స్వాహా，汉语字面意义：远离吉祥，汉语拟音：阿 巴 纳 耶 娑哈），以及"愿一切罪障净除！"至"愿一切污染、不净"等"不祥之物皆净除！"重复一次或三次等。观想一切疾病、恶魔、罪障皆已消除。
若愿意，念诵："贪嗔痴三毒，此等世间三毒，三宝无有毒，三宝真实胜三毒。"并净除。
念诵一遍"སྭ་བྷཱ་ཝ"（藏文，梵文拟音：Svabhava，梵文天城体：स्वभाव，梵文泰卢固体：స్వభావ，汉语字面意义：自性，汉语拟音：所巴瓦）咒语，忆念被加持者身体所表一切法不可得的自性。


 །ཁྲུས་གླུད་གཏོང་ན་བྱིན་བརླབ་བསྔོ་བ་སོགས་ཀྱིས་འདིར་བཏང་། དེ་ནས་བསྲུང་བ་ནི། བདག་མདུན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་བསྒྲུབ་བྱའི་ལུས་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཆས་གཏམས་སྟེ་ཅིས་ཀྱང་མི་ཤིགས་པར་གྱུར། ཅེས་བསམ་ལ། རྡོ་རྗེ་མགོ་བོ་དང་། མགྲིན་པ་སྙིང་ག་དཔུང་པ་གཡས་གཡོན་རྣམས་སུ་བཞག་ལ། སྙིང་པོའམ་གཟུངས་རིང་གི་མཐར། སརྦ་པ་པཾ་བྷྱཿརཀྵ་རཀྵ་སཱ་ཧཱ། སོགས་དང་། སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་ལས་སྲུངས་ཤིག སོགས་ནས། བཀྲ་མི་ཤིས་པའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ལས་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ་རཀྵ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། རྡོ་རྗེའམ་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། །རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་དང་། །རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་ནུས་མཐུ་ཡིས། །འགྲོ་བ་འདི་དག་བདག་གིས་སྲུང་ཟིན་གྱིས། །ཕྱིན་ཆད་སུས་ཀྱང་གནོད་པར་མ་བྱེད་ཅིག །ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་སརྦ་བུདྡྷཱ་ཨ་དྷིཥྛ་ན་མ་ཙི་ཝརྟ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྗོད། དེ་ནས་བསྒྲུབ་བྱ་ལ་རང་གི་ལག་གི་རྡོ་རྗེ་ལ་འཛིན་དུ་
6-37-8b
བཅུག་ནས། ཞི་བ་དང་དགའ་བའི་སེམས་ཀྱིས་ལོངས་ཤིག །ཞེས་བརྗོད་ལ་དེས་ཀྱང་ནད་གདོན་ཐམས་ཅད་ལས་ཐར་བའི་བསམ་པས་ལངས་ནས་སླར་རང་བཀྲ་ཤིས་པའི་སྟན་ལ་འཁོད་པ་ལ། ཕན་ཡོན་བསྒྲགས་པ་ནི། དེ་ལྟར་བགྱིས་པས་ཉི་ཟླ་གཟའ་ལས་གྲོལ་བ་བཞིན་དུ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ནད་གདོན་སོགས་ལས་རྣམ་པར་ཐར་བའི་དབང་དུ་བྱས་ནས། སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་བྱང་བྱས་ནས། ཞེས་པ་ནས། སྡིག་པ་ཀུན་ལས་རྣམ་པར་ཐར། ཞེས་པའི་བར་བརྗོད་པས་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་ལ། དེས་ཀྱང་ཡིད་ཆེས་པའི་དད་པས་བཀའ་དྲིན་དྲན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་མཐའ་རྟེན་བཀྲ་ཤིས་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ། བཀྲ་ཤིས་པའི་རྫས་བརྒྱད་སྦྱིན་པའམ། བསྡུ་ན། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སོགས་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་བཅད་ཅི་རིགས་བརྗོད་པའི་མཐར། སྐྱེས་བུ་འདི་དག་བར་ཆད་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བར་གྱུར་ཅིག།ཛ་ཡ་ཛ་ཡ་སུ་ཛ་ཡནྟུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་། མེ་ཏོག་གི་ཆར་དབབ་བོ། །སླར་བུམ་པའི་ལྷ་ལ་མཆོད་བསྟོད་དང་ནོངས་བཤགས་བྱས་ལ། བུམ་པའི་ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས། དམ་ཚིག་པ་བསྡུས་ནས་ལས་ཀྱི་ཁྲོ་བོའི་སྐུར་ལྡང་ལ།སྨོན་ལམ་ཤིས་བརྗོད་བྱ་ཞིང་ཡོ་བྱད་རྣམས་བསྡུའོ། །དེ་ལྟར་གཏེར་བདག་གླིང་པ་སོགས། །སྔ་འགྱུར་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་སྲོལ་ལ། །བཀྲུ་བྱབས་སྲུང་གསུམ་ཚང་བ་ཡི། །ཁྲུས་ཀྱི་ལག་ལེན་འདི་ལྟར་ལགས། །བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་
6-37-9a
སྲོལ་ལྟར་ཡི་གེར་དཀྱུས་གཅིག་ཏུ་མི་ཕམ་པས་ཞེ་ཆེན་དུ་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ་ལོ། ། ༈
供养龙王仪轨.赐安乐
ཀླུ་མཆོད་པའི་ཆོ་ག་བདེ་ལེགས་དཔལ་སྟེར་བཞུགས་སོ།

若要送出沐浴替身，则在此处通过加持和回向等方式送出。
然后是守护：观想自身与对面本尊心间放出光芒，加持被加持者的整个身体变成金刚，充满金刚甲胄，变得坚不可摧。如此观想后，将金刚杵放在头部、喉部、心间、左右肩膀上，在根本咒或长陀罗尼后加上：
"སརྦ་པ་པཾ་བྷྱཿརཀྵ་རཀྵ་སཱ་ཧཱ"（藏文，梵文拟音：Sarva papam bhyah raksha raksha svaha，梵文天城体：सर्व पपं भ्यः रक्ष रक्ष स्वाहा，梵文泰卢固体：సర్వ పపం భ్యః రక్ష రక్ష స్వాహా，汉语字面意义：一切罪障守护守护吉祥，汉语拟音：萨瓦 巴班 比雅 惹夏 惹夏 娑哈）等，以及"请守护一切罪障！"等至"请守护一切不祥之物！守护守护吉祥！"
将金刚杵或金刚手印放在头顶上：
"佛及佛子真实加持力，金刚摧破尊之威神力，
这些众生已由我守护，从今以后愿无人损害！"
"ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་སརྦ་བུདྡྷཱ་ཨ་དྷིཥྛ་ན་མ་ཙི་ཝརྟ་སྭཱ་ཧཱ"（藏文，梵文拟音：Om vajra raksha raksha sarva buddha adhishthana matsi varta svaha，梵文天城体：ॐ वज्र रक्ष रक्ष सर्व बुद्धा अधिष्ठन मचि वर्त स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర రక్ష రక్ష సర్వ బుద్ధా అధిష్ఠన మచి వర్త స్వాహా，汉语字面意义：嗡金刚守护守护一切佛加持不退转吉祥，汉语拟音：嗡 班扎 惹夏 惹夏 萨瓦 布达 阿迪塔那 玛齐 瓦尔达 娑哈）。
然后让被加持者握住自己手中的金刚杵，说道："以平静欢喜之心请起身！"他也以已摆脱一切疾病魔障的心态起身，再坐到吉祥座位上。
宣说利益：这样做后，如同日月从罗睺星脱离一样，你们已从疾病魔障等中完全解脱，为此而言："一切罪障已净化"等到"从一切罪中得解脱"之间的偈语，以激发喜悦之情。他也应以信心感恩。
然后为了吉祥圆满，赐予八吉祥物，或简略地念诵"圆满"等吉祥偈颂，最后说道："愿此人战胜一切障碍和不顺！ཛ་ཡ་ཛ་ཡ་སུ་ཛ་ཡནྟུ་སྭཱ་ཧཱ"（藏文，梵文拟音：Jaya jaya sujayentu svaha，梵文天城体：जय जय सुजयन्तु स्वाहा，梵文泰卢固体：జయ జయ సుజయన్తు స్వాహా，汉语字面意义：胜利胜利善胜利吉祥，汉语拟音：扎雅 扎雅 速扎言图 娑哈），降下花雨。
再次供养赞颂宝瓶本尊并忏悔过失，送走宝瓶中智慧尊，收摄誓言尊后以事业忿怒尊身起立，发愿祈福并收起用具。
如此德达林巴等，前译传承之传统，沐浴、净除、守护三种完整具足的沐浴仪轨即如此。依据上师们的传统做法，米庞于协钦寺一气呵成写下此文，愿善业增长！
供养龙王仪轨·赐安乐
ཀླུ་མཆོད་པའི་ཆོ་ག་བདེ་ལེགས་དཔལ་སྟེར་བཞུགས་སོ།


 །ན་མོ་པདྨཱ་ཀ་རཱ་ཡ། འདིར་ས་ལ་བརྟེན་པའི་མི་རྣམས་ནི་ས་དང་ཆུའི་བྱེད་ལས་ལ་གཙོ་བོར་བརྟེན་ནས་འཚོ་ཞིང་དེ་ཡི་བདག་པོ་ས་བདག་ཀླུ་གཉན་རྣམས་དང་འགྲས་པ་ཞི་ཞིང་བདེ་ལེགས་འབྱུང་བའི་སླད་དུ་ཀླུ་མཆོད་པར་འདོད་པས་དཀྱིལ་འཁོར་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལ། དཀར་མངར་འབྲས་ཟན་ལས་བྱས་པའི་དབུས་སུ་ཆུ་བདག་ཝ་རུ་ཎ། འདབ་མ་བརྒྱད་ལ་ཀླུ་ཕོ་མོ་བརྒྱད་ཀྱི་གཟུགས་སམ་མཚོན་བྱེད་གཏོར་ཟླུམ་རེ་བཀོད། ཕྱོགས་བཞིར་རིགས་བཞིའི་གཉན་དང་ས་བདག་བཀོད། བག་ཟན་གཙང་མ་དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་གྱིས་སྦྲུས་པའི་གཏོར་མ་གྲངས་མང་། འོ་མ་དང་ཆུ་སྣ་ལ་སྦྱར་བའི་དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་གྱི་ཨརྒྷཾ། གཟུགས་འགྲོས་སྣ་ཚོགས། རིན་པོའི་ཆེའི་བུམ་པ་ཀླུ་སྨན་གྱིས་གང་བ། ཤིང་རྩི་བལ་ཚོན་དར་ཟབ།མེ་ཏོག་འབྲས་བུ་རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས། ཤེལ་ཚིག་གཟུགས་བགྲོས་སོགས་ཀླུ་ལ་འོས་པའི་མཆོད་པ་གཙང་མ་ཇི་འབྱོར་དང་། ཉེར་སྤྱོད་གཙང་མ་བཤམས། བསྡུ་ན་འོ་ཆབ་ཀླུ་སྨན་གཏོར་མ་ཙམ་ལ་བརྟེན་པར་རུང་ངོ་། །མཆོད་པ་རྣམས། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཨོཾ་ལས་བྱུང་བའི་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་བཀོད་པས་མཛེས་པའི་ནང་དུ་འབྲུ་གསུམ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་བྱུང་བའི་ཀླུ་རྣམས་དགྱེས་པ་སྐྱེད་པའི་
6-37-9b
དམ་རྫས་བཟའ་བཏུང་འབྱོར་བ་ཡོ་བྱད་མཁོ་དགུ་མ་ཚང་བ་མེད་པ་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་མཆོད་པའི་སྤྲིན་གྱི་ཕུང་པོ་ཟད་མི་ཤེས་པར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿ ཞེས་དང་།ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་སོགས་དང་། ཨ་ཀཱ་རོས་དེ་ལྟར་བྱིན་གྱིས་བརླབས། མདུན་དུ་རིན་པོ་ཆེའི་གཞལ་ཡས་ཁང་འདོད་དགུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་དབུས་སུ། པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་ཀྱི་དབུས་ཀྱི་གེ་སར་ལ། ཆུ་བདག་ཝ་རུ་ཎ་དཀར་པོ། འདབ་མ་བརྒྱད་ཀྱི་ཤར་དུ་མཐའ་ཡས་སྔོན་པོ། ལྷོར་ནོར་རྒྱས་སེར་པོ། ནུབ་ཏུ་འཇོག་པོ་དམར་པོ། བྱང་དུ་སྟོབས་རྒྱུ་ནག་པོ། ཤར་ལྷོར་པདྨ་དཀར་པོ། ལྷོ་ནུབ་ཏུ་པད་ཆེན་སེར་པོ། ནུབ་བྱང་དུ་དུང་སྐྱོང་དམར་སྐྱ། བྱང་ཤར་དུ་རིགས་ལྡན་ལྗང་ཀུ་སྟེ། དེ་ཐམས་ཅད་སྟོད་ལྷའི་ལུས་ཅན་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྤྲུལ་མགོ་བདུན་གྱི་གདེངས་ཀ་ཅན། སྐུ་སྨད་སྤྲུལ་མཇུག་ཏུ་འཁྱིལ་བ། ཕྱག་ཐལ་མོ་སྦྱར་བས་ནོར་བུ་འཛིན་པ། ལྷ་རྫས་དར་དང་རིན་པོ་ཆེས་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས་ཤིང་རང་རང་གི་བཙུན་མོ་དང་སྲས་དང་འཁོར་གྱི་ཚོགས་སུ་ལྡན་པར་བསྒོམ། པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ཀྱི་ཕྱོགས་བཞིར་རིགས་བཞིའི་ས་བདག་ཀླུ་གཉན་ཐམས་ཅད་མདོག་དང་གཟུགས་སྣ་ཚོགས་པའི་ཚུལ་དུ་གནས་པ་དང་། གཞན་ཡང་ཡུལ་རིས་
6-37-10a
ས་ཕྱོགས་གང་ཡིན་གྱི་ཀླུ་དང་ས་བདག་ལ་སོགས་པ་མདོར་ན་སྲིད་པ་ཀླུའི་སྡེ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་མ་ཚང་བ་མེད་པར་བསམ། རང་ཡི་དམ་མམ། དཔལ་སེང་གེ་སྒྲའམ་རྟ་མགྲིན་དང་ཕྱག་རྡོར་གང་རུང་དུ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུ་འཕྲོས་པས་སོ་སོའི་གནས་ནས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་དམ་ཚིག་པ་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པར་ཐིམ་པར་བསམ་ལ་འདོད་རྒྱལ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ཏེ། ཀྱེ། གདེངས་ཀ་ནོར་བུ་འབར་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །ས་འོག་མུན་པའི་ཚོགས་རྣམས་རབ་འཇོམས་ཤིང་། །བསྟན་ལ་རབ་དགའ་མཐུ་རྩལ་བསམ་མི་ཁྱབ། །ཀླུ་རྒྱལ་འཁོར་དང་བཅས་པ་འདིར་གཤེགས་ཤིག །ཨོཾ་བ་ཏ་ལི་བ་ཏ་ལི་མ་ཧཱ་བ་ཏ་ལི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཛ་ཛཿསྭཱ་ཧཱ། ཞེས་གསུམ་མམ་བདུན་བཟླས་པས་དངོས་སུ་བྱོན་པར་བསམ་ལ། པདྨ་ཀ་མ་ལ་ཡ་སཏྭཾ་གྱིས་གདན་ཕུལ་ཏེ། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ཞལ་མཐོང་བསྟན་པ་སྲུང་། །མགོན་པོ་ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་པོ་འཁོར་བཅས་རྣམས། །བདག་ལ་བརྩེ་བའི་སླད་དུ་འདིར་གཤེགས་ཏེ། །དགྱེས་པར་བཞུགས་ཤིང་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཨོཾ་མ་ཧཱ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་སོགས། ཤཔྟ་པྲ་ཏིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་མཆོད་ཅིང་། ཀླུ་ཀུན་དུ་དགའ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། གང་ཞེ་ན་རྒྱུད་ལས་གསུང་བ་ལྟར།

 །ན་མོ་པདྨཱ་ཀ་རཱ་ཡ། འདིར་ས་ལ་བརྟེན་པའི་མི་རྣམས་ནི་ས་དང་ཆུའི་བྱེད་ལས་ལ་གཙོ་བོར་བརྟེན་ནས་འཚོ་ཞིང་དེ་ཡི་བདག་པོ་ས་བདག་ཀླུ་གཉན་རྣམས་དང་འགྲས་པ་ཞི་ཞིང་བདེ་ལེགས་འབྱུང་བའི་སླད་དུ་ཀླུ་མཆོད་པར་འདོད་པས་དཀྱིལ་འཁོར་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལ། དཀར་མངར་འབྲས་ཟན་ལས་བྱས་པའི་དབུས་སུ་ཆུ་བདག་ཝ་རུ་ཎ། འདབ་མ་བརྒྱད་ལ་ཀླུ་ཕོ་མོ་བརྒྱད་ཀྱི་གཟུགས་སམ་མཚོན་བྱེད་གཏོར་ཟླུམ་རེ་བཀོད། ཕྱོགས་བཞིར་རིགས་བཞིའི་གཉན་དང་ས་བདག་བཀོད། བག་ཟན་གཙང་མ་དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་གྱིས་སྦྲུས་པའི་གཏོར་མ་གྲངས་མང་། འོ་མ་དང་ཆུ་སྣ་ལ་སྦྱར་བའི་དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་གྱི་ཨརྒྷཾ། གཟུགས་འགྲོས་སྣ་ཚོགས། རིན་པོའི་ཆེའི་བུམ་པ་ཀླུ་སྨན་གྱིས་གང་བ། ཤིང་རྩི་བལ་ཚོན་དར་ཟབ།མེ་ཏོག་འབྲས་བུ་རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས། ཤེལ་ཚིག་གཟུགས་བགྲོས་སོགས་ཀླུ་ལ་འོས་པའི་མཆོད་པ་གཙང་མ་ཇི་འབྱོར་དང་། ཉེར་སྤྱོད་གཙང་མ་བཤམས། བསྡུ་ན་འོ་ཆབ་ཀླུ་སྨན་གཏོར་མ་ཙམ་ལ་བརྟེན་པར་རུང་ངོ་། །མཆོད་པ་རྣམས། སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཨོཾ་ལས་བྱུང་བའི་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་བཀོད་པས་མཛེས་པའི་ནང་དུ་འབྲུ་གསུམ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་བྱུང་བའི་ཀླུ་རྣམས་དགྱེས་པ་སྐྱེད་པའི་
6-37-9b
དམ་རྫས་བཟའ་བཏུང་འབྱོར་བ་ཡོ་བྱད་མཁོ་དགུ་མ་ཚང་བ་མེད་པ་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་མཆོད་པའི་སྤྲིན་གྱི་ཕུང་པོ་ཟད་མི་ཤེས་པར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿ ཞེས་དང་།ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་སོགས་དང་། ཨ་ཀཱ་རོས་དེ་ལྟར་བྱིན་གྱིས་བརླབས། མདུན་དུ་རིན་པོ་ཆེའི་གཞལ་ཡས་ཁང་འདོད་དགུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་དབུས་སུ། པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་ཀྱི་དབུས་ཀྱི་གེ་སར་ལ། ཆུ་བདག་ཝ་རུ་ཎ་དཀར་པོ། འདབ་མ་བརྒྱད་ཀྱི་ཤར་དུ་མཐའ་ཡས་སྔོན་པོ། ལྷོར་ནོར་རྒྱས་སེར་པོ། ནུབ་ཏུ་འཇོག་པོ་དམར་པོ། བྱང་དུ་སྟོབས་རྒྱུ་ནག་པོ། ཤར་ལྷོར་པདྨ་དཀར་པོ། ལྷོ་ནུབ་ཏུ་པད་ཆེན་སེར་པོ། ནུབ་བྱང་དུ་དུང་སྐྱོང་དམར་སྐྱ། བྱང་ཤར་དུ་རིགས་ལྡན་ལྗང་ཀུ་སྟེ། དེ་ཐམས་ཅད་སྟོད་ལྷའི་ལུས་ཅན་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྤྲུལ་མགོ་བདུན་གྱི་གདེངས་ཀ་ཅན། སྐུ་སྨད་སྤྲུལ་མཇུག་ཏུ་འཁྱིལ་བ། ཕྱག་ཐལ་མོ་སྦྱར་བས་ནོར་བུ་འཛིན་པ། ལྷ་རྫས་དར་དང་རིན་པོ་ཆེས་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས་ཤིང་རང་རང་གི་བཙུན་མོ་དང་སྲས་དང་འཁོར་གྱི་ཚོགས་སུ་ལྡན་པར་བསྒོམ། པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ཀྱི་ཕྱོགས་བཞིར་རིགས་བཞིའི་ས་བདག་ཀླུ་གཉན་ཐམས་ཅད་མདོག་དང་གཟུགས་སྣ་ཚོགས་པའི་ཚུལ་དུ་གནས་པ་དང་། གཞན་ཡང་ཡུལ་རིས་
6-37-10a
ས་ཕྱོགས་གང་ཡིན་གྱི་ཀླུ་དང་ས་བདག་ལ་སོགས་པ་མདོར་ན་སྲིད་པ་ཀླུའི་སྡེ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་མ་ཚང་བ་མེད་པར་བསམ། རང་ཡི་དམ་མམ། དཔལ་སེང་གེ་སྒྲའམ་རྟ་མགྲིན་དང་ཕྱག་རྡོར་གང་རུང་དུ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུ་འཕྲོས་པས་སོ་སོའི་གནས་ནས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་དམ་ཚིག་པ་ལ་གཉིས་སུ་མེད་པར་ཐིམ་པར་བསམ་ལ་འདོད་རྒྱལ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ཏེ། ཀྱེ། གདེངས་ཀ་ནོར་བུ་འབར་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །ས་འོག་མུན་པའི་ཚོགས་རྣམས་རབ་འཇོམས་ཤིང་། །བསྟན་ལ་རབ་དགའ་མཐུ་རྩལ་བསམ་མི་ཁྱབ། །ཀླུ་རྒྱལ་འཁོར་དང་བཅས་པ་འདིར་གཤེགས་ཤིག །ཨོཾ་བ་ཏ་ལི་བ་ཏ་ལི་མ་ཧཱ་བ་ཏ་ལི་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཛ་ཛཿསྭཱ་ཧཱ། ཞེས་གསུམ་མམ་བདུན་བཟླས་པས་དངོས་སུ་བྱོན་པར་བསམ་ལ། པདྨ་ཀ་མ་ལ་ཡ་སཏྭཾ་གྱིས་གདན་ཕུལ་ཏེ། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ཞལ་མཐོང་བསྟན་པ་སྲུང་། །མགོན་པོ་ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་པོ་འཁོར་བཅས་རྣམས། །བདག་ལ་བརྩེ་བའི་སླད་དུ་འདིར་གཤེགས་ཏེ། །དགྱེས་པར་བཞུགས་ཤིང་མཆོད་པ་བཞེས་སུ་གསོལ། །ཨོཾ་མ་ཧཱ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་སོགས། ཤཔྟ་པྲ་ཏིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་མཆོད་ཅིང་། ཀླུ་ཀུན་དུ་དགའ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། གང་ཞེ་ན་རྒྱུད་ལས་གསུང་བ་ལྟར།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
我将为您直译这段藏文文本：
顶礼莲花生大士。此处依地而居的人们主要依靠土地和水的功能而生存，为了平息与土地主人土地神龙神的冲突并获得吉祥安乐，欲供养龙神，故在八瓣莲花坛城中，中央以白糖米饭制成水神婆楼拏，八瓣上各置一个代表八龙男女的形象或象征性圆供食。四方安置四部族的龙神和土地神。准备由洁净面粉、三白（奶、酸奶、酥油）、三甜（糖、蜜、糖浆）混合制成的众多供食。将牛奶和各种水配以三白三甜的供水。各种形状的供品。装满龙药的宝瓶。树脂、棉纱、丝绸。各种鲜花、果实、珍宝。水晶和各种形状等适合供龙的洁净供品，以及清洁的供养用具。简言之，仅依靠牛奶、水、龙药和供食也可以。诸供品以"嗡梭巴哇"（Oṃ svabhāva，嗡，自性）净化。从空性中现起由"嗡"字化现的宽广美丽的宝器，其中三字融化为光，化现为令龙神欢喜的
6-37-9b
誓言物、饮食、财富，无所不具的必需品，如虚空藏般本性为普贤云供聚集，无有穷尽。"嗡啊吽吙"（Oṃ āḥ hūṃ hoḥ，嗡啊吽吙）。以及虚空藏咒等，以"阿噶若"（Akāro，阿噶若）加持。前方现宝楼阁，中央具足一切所欲，中央为八瓣莲花，莲蕊上为水神婆楼拏，白色。八瓣莲上，东方无量龙，蓝色。南方丰财龙，黄色。西方托迦龙，红色。北方力行龙，黑色。东南方莲花龙，白色。西南方大莲龙，黄色。西北方贝护龙，淡红色。东北方持种龙，绿色。所有这些龙的上半身为天人身，一面二臂，七个蛇头为冠，下身为蛇尾盘绕，双手合掌持宝珠，以天界绸缎和珍宝装饰，各自与配偶、子女和眷属在一起。
6-37-10a
莲花八瓣的四方，观想四部族的地神龙神，形态各异，以及其他任何地方区域的龙神和土地神等，总之，轮回中一切龙族眷属，无一遗漏。自观为本尊或狮吼佛或马头明王或金刚手任何一尊，从其心间放射如钩般的光芒，从各自住处迎请诸龙，融入誓言尊，成为不二。结随欲印：
"啊！以头冠上燃烧宝珠的光芒，摧毁地下黑暗之众，喜爱佛法、不可思议神通力，龙王及眷属请降临此处！嗡巴塔丽巴塔丽玛哈巴塔丽吽吽杂杂梭哈。"（Oṃ vatali vatali mahā vatali hūṃ hūṃ dza dzaḥ svāhā，嗡巴塔丽巴塔丽玛哈巴塔丽吽吽杂杂梭哈）
念诵三遍或七遍，观想龙众真实降临，以"帕玛嘎玛拉雅萨当"（Padma kamalāya satvam，莲花莲花座有情）供养座位：
"见到如来尊颜护佛法，龙王护法主及诸眷属，为怜悯我故请降临此，欢喜安住并接受供养。嗡玛哈那嘎惹扎萨帕瑞哇惹阿尔岗"（Oṃ mahā nāga rāja sa parivāra arghaṃ，嗡大龙王及眷属请受供）等，"夏布达帕惹替札梭哈"（Śabda pratīccha svāhā，声音请接受梭哈）。如此供养，并示现龙欢喜手印，何谓此印？如续部所言：


 ཀླུ་ཀུན་དུ་དགའ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། གང་ཞེ་ན་རྒྱུད་ལས་གསུང་བ་ལྟར། གཡོན་པའི་སོར་མོ་དབུས་མ་གསུམ་ཁུ་ཚུར་བཅངས། མཐེ་བོང་
6-37-10b
དང་མཐེའུ་ཆུང་བརྐྱང་། གཡས་པའི་སོར་མོ་ལྔ་གདེངས་པར་བྱས་ལ་གཡོན་པའི་མཐེ་བོང་གི་རྒྱབ་ནས་བཞག་པ། ཀླུ་ཡི་ལུས་སྦྲུལ་གྱི་གདེངས་ག་ཅན་གྱི་རྣམ་པར་བྱས་པ་འདི་ཉིད་བཅང་ལ། ཨོཾ་ཧི་ལི་ཧི་ལི་མ་ཧཱ་ཧི་ལི་ཕྲུཾ་ཕུ་སྭཱ་ཧཱ། མཐར་སེ་གོལ་དང་བཅས་པ་ལན་གསུམ་དང་། ཨོཾ་བྷ་ཀྵ་ཡ་བྷ་ཀྵ་ཡ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ཕྲུཾ་ཕུ་སྭཱ་ཧཱ། ལན་གསུམ་སོགས་ཀྱིས་གཏོར་མ་བསྔོ། དེ་ནས་དཀར་མངར་གྱི་ཨརྒྷཾ་བསྒྲེང་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདུད་རྩིས་ཀླུ་ཐམས་ཅད་མཉེས་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ་བ་སུ་ཀི་མཾ་སྭཱ་ཧཱ། བུམ་པའི་ཀླུ་སྨན་བསྒྲེང་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་བདེ་བ་ཆེན་པོས་ཀླུ་ཡི་ནད་དང་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ཞི་སྟེ་བཀྲག་མདངས་དང་བདེ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཐོབ་པར་བསམ་ལ།ཨོཾ་ནཱ་ག་དེ་བ་སྭཱ་ཧཱ། ཅེས་ཅི་རིགས་འབུལ། མཆོད་པ་སྣ་ཚོགས་འབུལ་བ་ནི། ཨོཾ། ཀླུ་རྒྱལ་ཆུ་རྒྱུད་སྣ་ཚོགས་ནས་བཏུས་པའི་ཚིག་གོ། བདག་ཝ་རུ་ཎ། །མཐའ་ཡས་དང་ནི་ནོར་རྒྱས་བུ། །འཇོག་པོ་དང་ནི་སྟོབས་ཀྱི་རྒྱུ། །པདྨ་པདྨ་ཆེན་པོ་དང་། །དུང་སྐྱོང་དང་ནི་རིགས་ལྡན་དང་། །ལྷ་མོ་ལྷ་མོ་ཆེན་པོ་དང་། །ཟླ་བའི་སྤྱི་གཙུག་སྤྱི་གཙུག་ཆེ། །དབྱུག་འཛིན་དབྱུག་འཛིན་ཆེན་པོ་དང་། །སོག་མ་མེད་དང་ཧུ་ལུཎྜ། །དགའ་བོ་དང་ནི་ཉེ་དགའ་བོ།

我将为您直译这段藏文文本：
应当示现龙欢喜手印。何谓此印？如续部所言：左手三个中间手指握成拳，拇指
6-37-10b
和小指伸展，右手五指张开放在左手拇指后面，做成龙身蛇头状，持此印诵：嗡希里希里玛哈希里泼隆普梭哈（藏文：ཨོཾ་ཧི་ལི་ཧི་ལི་མ་ཧཱ་ཧི་ལི་ཕྲུཾ་ཕུ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：Oṃ hili hili mahā hili phruṃ phu svāhā，梵文天城体：ॐ हिलि हिलि महा हिलि फ्रुं फु स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం హిలి హిలి మహా హిలి ఫ్రుం ఫు స్వాహా，汉语字面意义：嗡 希里 希里 大 希里 泼隆 普 梭哈，汉语拟音：嗡希里希里玛哈希里泼隆普梭哈）。最后伴随三次弹指，以及：嗡巴恰雅巴恰雅萨玛雅提沙泼隆普梭哈（藏文：ཨོཾ་བྷ་ཀྵ་ཡ་བྷ་ཀྵ་ཡ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ཕྲུཾ་ཕུ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：Oṃ bhakṣaya bhakṣaya samaya tiṣṭha phruṃ phu svāhā，梵文天城体：ॐ भक्षय भक्षय समय तिष्ठ फ्रुं फु स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం భక్షయ భక్షయ సమయ తిష్ఠ ఫ్రుం ఫు స్వాహా，汉语字面意义：嗡 食用 食用 誓言 安住 泼隆 普 梭哈，汉语拟音：嗡巴恰雅巴恰雅萨玛雅提沙泼隆普梭哈）三遍等回向供食。
然后举起白糖供水，观想以菩提心甘露令一切龙神欢喜，念诵：嗡瓦苏基芒梭哈（藏文：ཨོཾ་བ་སུ་ཀི་མཾ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：Oṃ vasuki maṃ svāhā，梵文天城体：ॐ वसुकि मं स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం వసుకి మం స్వాహా，汉语字面意义：嗡 瓦苏基 芒 梭哈，汉语拟音：嗡瓦苏基芒梭哈）。举起瓶中的龙药，观想智慧甘露大乐平息一切龙疾及伤害，获得圆满光彩和安乐，念诵：嗡那嘎得瓦梭哈（藏文：ཨོཾ་ནཱ་ག་དེ་བ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：Oṃ nāga deva svāhā，梵文天城体：ॐ नाग देव स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం నాగ దేవ స్వాహా，汉语字面意义：嗡 龙 天神 梭哈，汉语拟音：嗡那嘎得瓦梭哈）。如此适当供养。
供养各种供品：嗡，从各种龙王水系选取的词语。"我"婆楼拏，无量与丰财子，托迦与力行，莲花与大莲花，贝护与持种，天女与大天女，月顶与大顶，持杖与大持杖，无茎与呼伦达，欢喜与近欢喜。


 །རྒྱ་མཚོ་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་དང་། །ཚ་བ་ཚ་བ་ཆེན་པོ་དང་། །དཔལ་གྱི་འོད་དང་འོད་པོ་ཆེ། །རིན་ཆེན་འོད་དང་གཟུགས་མཛེས་དང་། །གཟུགས་མཛེས་
6-37-11a
ཆེན་པོ་སྦྲུལ་བཟང་དང་། །ལྟོ་འཕྱེ་ཆེན་པོ་ཚི་ལི་དང་། །ཚི་ལི་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ། །ཀླུ་ཆེན་འཁོར་དང་བཅས་པ་དང་། །ཆུ་ལྷ་ཀླུ་གཉན་ས་བདག་ལ། །མཐུན་པའི་དམ་རྫས་ཡིད་འོང་བ། །དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་གསོ་བའི་སྨན། །རིན་ཆེན་དར་དང་ཟ་འོག་དང་། །དཔག་བསམ་ཤིང་དང་འདོད་འཇོའི་བ། །ཡིད་བཞིན་རིན་ཆེན་མཆོད་པའི་སྤྲིན། །སྣ་ཚོགས་ཁྱེད་ལ་ཕུལ་བ་ཡིས། །ཐུགས་ཀྱི་དགྱེས་པ་སྐོང་གྱུར་ཅིག །ཀྱཻ། ཚུར་བྱོན་ཚུར་བྱོན་ཀླུ་ཚོགས་རྣམས། །ཁྱེད་ཀྱི་ཞལ་ཟས་ལོངས་སྤྱོད་དང་། །ནཱ་ག་གེ་སར་ནཱ་ག་པུས། །རྒྱ་མཚོའི་དབུ་བ་ཨུཏྤ་ལ། །དབང་ལག་ཆུ་སྲིན་སྡེར་མོ་སོགས། །མཐུན་པའི་དམ་རྫས་སྣ་ཚོགས་དང་། །དངོས་བཤམས་ཡིད་སྤྲུལ་མཆོད་པ་རྣམས། །མགྲོན་གྱི་དམ་པར་ཁྱེད་དམིགས་ཏེ། །བདག་ཉིད་དད་པས་མཆོད་ལགས་ཀྱིས། །བཞེས་ཤིག་རོལ་ཅིག་ཀླུ་ཡི་ཚོགས། །རྒྱན་གྱི་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ཤིག །བཅོལ་བའི་ལས་རྣམས་འགྲུབ་པར་མཛོད། །ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཨ་མྲྀ་ཏ་སརྦ་ཁ་ཁ་ལེ་ལེ། ཞེས་མཆོད་ལ། འདུན་པའི་སྒོ་ནས་སྨོན་ལམ་གདབ་པ་ནི། ཧྲཱིཿ བདེ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལས། གསར་རྩོམ། སྣ་ཚོགས་མཆོད་པའི་དམ་རྫས་ཡིད་འོང་བ། །ནོར་བུའི་རྒྱལ་པོ་རྒྱ་མཚོའི་སྤྲིན་རྣམས་ཀྱིས། །ནམ་
6-37-11b
མཁའི་དབྱིངས་ཀུན་རྒྱས་པར་བཀངས་ནས་སུ། །རྣམ་མང་གཟུགས་མངའ་ཀླུ་ཡི་ཕོ་བྲང་དུ། །སྤོས་ཀྱི་སྤྲིན་ལྡངས་བདུད་རྩིའི་ཆར་འབེབས་ཤིང་། །ཡེ་ཤེས་འོད་ཟེར་སྣང་བས་རབ་ཁྱབ་ནས། །ཡིད་བཞིན་འདོད་དགུའི་ལོངས་སྤྱོད་འབྱུང་བར་ཤོག །དེ་ཡི་མོད་ལ་ཀླུ་རྣམས་ཞ་གྲུམ་དང་། །དབང་པོ་ཉམས་སོགས་ནད་དང་གནོད་པའི་ཕྱོགས། །ཀུན་ལས་ཐར་ཏེ་བདེ་དགའ་རྒྱ་མཚོ་དང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ལྡན་ཐེག་ཆེན་ཆོས་ཐོབ་ཤོག །དེ་ཡི་མཐུ་ལས་བདག་ཅག་ཡོན་མཆོད་རྣམས། །ཀླུ་ཡི་ནད་གདོན་གནོད་པ་ཀུན་ལས་གྲོལ། །ཀླུ་དང་འཁོན་འགྲས་འཁྲུག་པ་བྱང་གྱུར་ནས། །དཔལ་ལྡན་ཀླུ་དབང་ཚོགས་ཀྱིས་སྐྱོང་གྱུར་ཅིག །རིན་ཆེན་ས་གཞིར་ཆུ་གཏེར་ཟབ་མོའི་འཇིངས། །སྣ་ཚོགས་ནོར་བུའི་ཕོ་བྲང་ཡིད་འོང་བར། །ལྷ་མོ་བརྟན་མ་ས་བདག་ཀླུ་ཆེན་ཚོགས། །དགྱེས་པའི་སྐུ་མཆོག་མཐོང་ན་རབ་དགའ་བ། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་མཆོག་ཏུ་འོད་འབར་བའི། །དཔལ་དང་གཟི་བརྗིད་ཕྱྭ་དང་གཡང་གི་བཅུད། །བདག་དང་སྦྱིན་བདག་རྣམས་ལ་ཞུགས་གྱུར་ནས། །དཔལ་དང་སྐལ་བཟང་མཆོག་ཏུ་སྤེལ་བར་མཛོད། །དེ་ནས་བསྟོད་པ་ནི། ཧཱུྃ། ཆུ་བདག་ཆེན་པོ་སྤྲུལ་པའི་དམ་ཚིག་ཅན། །མཐའ་ཡས་ནོར་རྒྱས་ལ་སོགས་ཀླུ་དབང་རྣམས། །རྒྱ་མཚོ་ཆུ་གཏེར་
6-37-12a
ཟབ་པའི་འཇིངས་ཆེན་གནས། །རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་ཡིད་འོང་སྤྲས་པ་ཡི། །གཞལ་ཡས་འབྱོར་པ་ཕུན་ཚོགས་གནས་ན་བཞུགས། །སྦྲུལ་མགོའི་གདེངས་ཀ་རབ་འབར་རིན་ཆེན་གསལ། །ཡིད་འོང་ནོར་བུ་འདོད་པ་ཀུན་གྲུབ་པ། །རང་གཞན་ཕུན་ཚོགས་དོན་རྣམས་སྟེར་བའི་དཔལ། །འོད་འབར་ས་འོག་མུན་པ་མ་ལུས་སེལ། །དུ་མའི་བསྐལ་པར་ཡོན་ཏན་སྦྱང་བ་ཡིས། །ཀླུ་རྒྱལ་འབྱོར་པ་མཆོག་ལ་མངའ་བརྙེས་པ། །བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་རྫུ་འཕྲུལ་མཆོག་བརྙེས་པའི། །ཡོན་ཏན་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད། །སངས་རྒྱས་བཀའ་ཐོབ་དད་པའི་སྟོབས་འཕེལ་བ། །སངས་རྒྱས་སར་གནས་སྒྲུབ་ལ་ནན་ཏན་བྱེད། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་འབྲེལ་བས་གཞན་དོན་མཛད། །བདག་གཞན་དོན་སྒྲུབ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །བདེ་གཤེགས་སྤྱན་སྔར་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་ཏེ། །བསྟན་པ་སྲུང་ཞིང་འགྲོ་རྣམས་བསྐྱང་བའི་ཕྱིར། །ཁས་བླངས་མནའ་ཕུལ་དམ་བཅས་དྲན་གྱིས་ལ། །ཕྲིན་ལས་དོན་གྱིས་བདག་གཞན་དོན་སྒྲུབ་མཛོད། །ཅེས་ཕྱག་རྡོར་གསང་བ་མངོན་བསྟན་གྱི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ་འདིས་བསྟོད་པར་བྱའོ།

我将为您直译这段藏文文本：
海洋与大海洋，炽热与大炽热，吉祥光与大光，宝光与形美，形美
6-37-11a
大龙与善蛇，大腹龙与啾里，大啾里等，大龙及眷属，水神龙神土地神，相应誓言物悦意，三白三甜疗愈药，珍宝丝绸与锦缎，如意树与满愿牛，如意宝珠供云，各种供品献予您，愿满足您心欢喜。嘿！来此来此龙众等！您的食物受用及，那嘎格萨那嘎普（藏文：ནཱ་ག་གེ་སར་ནཱ་ག་པུས，梵文拟音：nāga gesara nāga pus，梵文天城体：नाग गेसर नाग पुस्，梵文泰卢固体：నాగ గేసర నాగ పుస్，汉语字面意义：龙 花蕊 龙 花粉，汉语拟音：那嘎格萨那嘎普），海洋泡沫乌巴拉，自在手水兽爪等，相应誓言物各种，实设意化供品等，以您为殊胜宾客，我以信心供养故，受用享受龙众等！受此庄严供养，成就所托事业。那嘎惹杂萨玛雅阿姆瑞塔萨尔瓦卡卡列列（藏文：ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཨ་མྲྀ་ཏ་སརྦ་ཁ་ཁ་ལེ་ལེ，梵文拟音：nāga rāja samaya amṛta sarva kha kha le le，梵文天城体：नाग राज समय अमृत सर्व ख ख ले ले，梵文泰卢固体：నాగ రాజ సమయ అమృత సర్వ ఖ ఖ లే లే，汉语字面意义：龙 王 誓言 甘露 一切 食 食 取 取，汉语拟音：那嘎惹杂萨玛雅阿姆瑞塔萨尔瓦卡卡列列）。如此供养后，以意乐发愿：
啥（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文拟音：hrīḥ，梵文天城体：ह्रीः，梵文泰卢固体：హ్రీః，汉语字面意义：惭，汉语拟音：啥），从大乐菩提心自性，各种供养誓言物悦意，宝王海洋云，遍满虚
6-37-11b
空界，多种形相龙宫中，香云升起甘露雨降下，智慧光明遍照耀，愿如意所欲受用生。刹那间诸龙瘫痪残疾，诸根损伤等疾患伤害，一切解脱喜乐海洋，具足菩提心获大乘法。由此力愿我等施主众，从龙病魔伤害中解脱，龙神怨恨纠纷清净后，祥龙王众护佑我。珍宝地上深海潭，种种宝珠宫殿悦意中，天女坚固土地神大龙众，喜悦胜身见之极欢喜，如意宝珠极为光明，吉祥威光运势福德精华，融入我与施主等，增长吉祥好运。
然后赞颂：吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूँ，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：吽），大水神持化身誓言，无量丰财等龙王众，海洋水库
6-37-12a
深潭大处住，各种珠宝悦意装饰，圆满富足宫殿中安住，蛇头冠光明珍宝照耀，悦意宝珠满足一切欲，自他圆满利益赐予吉祥，光明照耀地下一切黑暗，经多劫修习功德，龙王获得殊胜成就，不可思议神通力获得，不可思议功德赞颂您。获佛教法增长信力，住佛地精进修行，方便智慧结合利益他，成就自他利我礼赞您。如来前承诺立誓言，为护佛法护佑众生，请忆您所承诺誓言，事业义利成就自他利。
以上是《金刚手秘密现显续》中所说的赞颂。


 །དེ་ནས་འདོད་དོན་གསོལ་བ་ནི། ཨོཾ། དཔལ་ལྡན་ཀླུ་ཡི་དབང་པོ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས། །རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་ལྟོས་
6-37-12b
པར་བཅས་པ་ལ། །རྟག་ཏུ་ལྷ་དང་དཔལ་དང་མགོན་མཛད་དེ། །གདུག་པ་ཀླུ་ཡི་ནད་དང་གནོད་པ་སོགས། །མི་འདོད་ཉེར་འཚེ་མ་ལུས་ཞི་བ་དང་། །ཚེ་དང་བསོད་ནམས་དཔལ་འབྱོར་འཕེལ་བ་དང་། །ཁྱད་པར་ཀླུ་གཡང་དངོས་གྲུབ་རྒྱ་ཆེན་པོས། །ཡིད་ཀྱི་རེ་བ་ཡོངས་སུ་སྐོང་བར་མཛོད། །ཅེས་དང་། སྒྲོལ་མ་ཀུ་རུ་ཀུལླེའི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ། ལྷ་ཡང་དུས་སུ་ཆར་འབེབས་ཤིང་། །ལོ་ཐོག་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་ཤོག །འཇིག་རྟེན་མཐའ་དག་སྐྱིད་པ་དང་། །རྒྱལ་པོ་ཆོས་དང་ལྡན་གྱུར་ཅིག །ཞེས་སོགས་སྨོན་ལམ་བཏབ། དེ་ནས། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ནཱ་ག་ཨ་དྷི་པ་ཏ་ཡེ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་གཙྪ། ཅེས་པས་དཀར་ཕྱོགས་ཀྱི་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་འཁོར་བཅས་རང་གནས་སུ་གཤེགས། མཁའ་ལྡིང་གི་རྒྱས། ཨོཾ་ག་རུ་ཊ་ཧཾ་ས་ཧེ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ནག་པོའི་ཀླུ་རྣམས་བསྐྲད་དེ་མཚམས་བཅད་ལ་བཀྲ་ཤིས་སོགས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །འདི་ནི་དོན་ཆེ་སྟེ་འཛམ་བུ་གླིང་པ་རྣམས་ཀྱི་འབྱོར་པ་ཀླུ་ལ་རག་ལས་པའི་ཕྱིར་ཟས་ནོར་དཔལ་འབྱོར་འཕེལ་བ་དང་། ནད་ཞི་བ་དང་། བདེ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་འཐོབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྐབས་འདིར་ཀླུའི་ནད་གདོན་ཞི་བའི་ཆེད་ཡིན་ན། གོང་གི་བསྟོད་པའི་རྗེས་སུ། ཀླུ་རྒྱལ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡིས། །མཆོད་སྦྱིན་བཟང་པོ་འདི་བཞེས་ལ། །རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་རྣམས་རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་བདག་ཀླུ་ཡི་ནད་དང་གནོད་པ་ལས། །མྱུར་བ་ཉིད་དུ་
6-37-13a
གྲོལ་ནས་ཀྱང་། །ཞིང་དང་བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་མཛོད། །ཞེས་སྦྱར་ལ། རང་དང་ཀླུ་རྣམས་ཀྱི་སྟེང་གི་ནམ་མཁར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀླུའི་དབང་ཕྱུག་རྒྱལ་པོ་སོགས་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་སེང་གེ་སྒྲ་དང་། འཇམ་དཔལ་མཆོག་སྦྱིན་རྡོ་རྗེ་དང་། ས་ཡི་སྙིང་པོ་དང་། རི་ཡི་སྙིང་པོ་དང་། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་སོགས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚོགས་རྣམས་དཔང་པོའི་ཚུལ་དུ་དམིགས་ལ་དེ་རྣམས་ཀྱི་མཚན་ནས་བརྗོད་ཅིང་ཕྱག་འཚལ་བས་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་དེ་དག་གི་སྐུ་ཡི་འོད་ཟེར་དམིགས་བྱ་དང་ཀླུ་རྣམས་ལ་ཕོག་པས་ཚེ་རབས་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་ད་ལྟ་ཡན་ཆད་དུ་འཁོན་འགྲས་འཁྲུགས་པ་ཅི་བྱུང་བ་ཐམས་ཅད་སོར་ཆུད་དེ་ཀླུ་ཐམས་ཅད་བདེ་བའི་དཔལ་ཚད་མེད་པ་དང་ལྡན་པར་བསམ་ལ། ཀླུའི་དཔང་སྐོང་སོགས་བཤགས་པའི་རིགས་དང་ཀླུ་བདེ་བ་སྦྱིན་པའི་གཟུངས་སོགས་ཅི་ནུས་བཟླས་པས་ཀླུ་དང་འགྲས་ནས་གནོད་ཚབས་ཇི་ལྟར་ཆེ་ཡང་སོར་ཆུད་ཅིང་ཞི་བ་དང་བདེ་ལེགས་སུ་འགྱུར་ཏེ་མཐར་ཀླུ་གཤེགས་གསོལ་བྱའོ། །སྐབས་འདིར་ཀླུའི་བྱད་དང་གདོན་ཁྲོལ་བྱེད་པར་འདོད་ན། གོང་ལྟར་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པའི་རྗེས་སུ། ཀླུ་རྒྱལ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཡིས། །མཆོད་སྦྱིན་བཟང་པོ་འདི་བཞེས་ལ། །རྒྱུ་སྦྱོར་ཡོན་གྱི་བདག་པོ་འདི། །བཟུང་བ་ཐོངས་ལ་བཅིངས་པ་ཁྲོལ། །བསྡམས་པ་ཀློད་ལ་མནན་པ་ཁྱོགས། །བྱད་དང་གདོན་ལས་གྲོལ་བར་གྱིས། །ཀླུ་ཡི་ནད་རྣམས་
6-37-13b
མེད་པར་མཛོད། །ཕྱིས་ཀྱང་མི་བྱེད་དམ་ཆོས་ལ། །སོ་སོའི་གནས་སུ་འགྲོ་བར་གྱིས། །འདི་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་བཀའ། །འདི་ལས་འདས་ན་ཀླུ་རྒྱལ་རྣམས། །སྙིང་འཚིག་མགོ་བོ་འགས་འགྱུར་ཏེ། །ལུས་ལ་བསྐལ་པའི་མེ་འབར་ནས། །སྡུག་བསྔལ་འགྱུར་ན་མ་ལེགས་པས། །དམ་ལས་འདའ་བར་མ་བྱེད་ཅིག །ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཨ་བྷེ་ཥིཉྩ་བཛྲ་ཙནྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྃ་ཕཊཿ ཀླུ་རྣམས་དམ་ཚིག་སྒྲུབ་པ་པོས། །དེ་བཞིན་བྱས་ན་ཀླུ་ནད་རྣམས། །སྐད་ཅིག་ཉིད་ལ་འབྱང་འགྱུར་ཏེ། །སྒྲུབ་པོ་བདེ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན། །དེ་བས་འདི་ལ་བརྩོན་པར་གྱིས། །ཞེས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གསང་བ་མངོན་པར་བསྟན་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལས་གསུང་བའི་དོན་ཏོ།

我将为您直译这段藏文文本：
然后请求所愿：嗡（藏文：ཨོཾ，梵文拟音：oṃ，梵文天城体：ॐ，梵文泰卢固体：ఓం，汉语字面意义：嗡，汉语拟音：嗡），吉祥龙王眷属等，瑜伽我等依
6-37-12b
赖者，恒常作为神明吉祥怙主，凶恶龙病及伤害等，不欲侵害一切平息及，寿命福德财富增长及，特别龙运广大成就等，满足心中一切所愿求。并且，从《度母咕噜咕列续》中所说："天神按时降雨水，庄稼丰收圆满成，世间一切得安乐，国王具足正法行。"等等发愿。
然后：嗡玛哈那嘎阿迪帕塔耶萨帕瑞哇拉嘎查（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ནཱ་ག་ཨ་དྷི་པ་ཏ་ཡེ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་གཙྪ，梵文拟音：oṃ mahā nāga adhipataye sa parivāra gaccha，梵文天城体：ॐ महा नाग अधिपतये स परिवार गच्छ，梵文泰卢固体：ఓం మహా నాగ అధిపతయే స పరివార గచ్ఛ，汉语字面意义：嗡 大 龙 主 与 眷属 请去，汉语拟音：嗡玛哈那嘎阿迪帕塔耶萨帕瑞哇拉嘎查），以此送白方龙王及眷属返回自处。金翅鸟印：嗡嘎如达杭萨黑札列札列梭哈（藏文：ཨོཾ་ག་རུ་ཊ་ཧཾ་ས་ཧེ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ garuḍa haṃsa he cale cale svāhā，梵文天城体：ॐ गरुड हंस हे चले चले स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం గరుడ హంస హే చలే చలే స్వాహా，汉语字面意义：嗡 金翅鸟 鹅 嘿 动 动 梭哈，汉语拟音：嗡嘎如达杭萨黑札列札列梭哈），以此驱逐黑方龙众，结界并诵吉祥偈。
这具有重大意义，因为瞻部洲人的财富依赖龙神，为了增长饮食财富，平息疾病，获得圆满安乐。如果此处是为了平息龙病魔，在前面赞颂之后：龙王及眷属，请受此善供，瑜伽我等眷属们，施主龙病及伤害，速疾解脱
6-37-13a
之后，赐予福地吉祥安乐。
如此加诵，观想自己和龙众上方虚空中如来龙自在王等十方一切诸佛，菩萨观世自在狮子吼，文殊胜施金刚，地藏，山藏，金刚手等菩萨众作为见证，念诵他们的名号并顶礼，诸佛菩萨身光照射所缘境及龙众，从无始轮回至今所有仇恨纠纷全部复原，观想一切龙具无量安乐吉祥。念诵龙神见证忏悔文和龙赐乐陀罗尼等尽力持诵，无论与龙结下多大的怨恨，都能复原平息，获得吉祥安乐，最后送走龙众。
如果在此处想要解除龙咒和魔力，前面供养赞颂后：龙王及眷属，请受此善供，施主人，放开所执解开束缚，松开绑缚举起压制，从咒术魔力中解脱，龙的疾病
6-37-13b
消除，以后也不为，各自回到自处去。这是金刚持之命，若违此命龙王们，心燃头裂，身燃劫火，痛苦不善，勿违誓言。那嘎惹杂萨玛雅阿贝欣匝班杂灿达玛哈若沙那班杂帕尼吽啪的（藏文：ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཨ་བྷེ་ཥིཉྩ་བཛྲ་ཙནྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྃ་ཕཊཿ，梵文拟音：nāga rāja samaya abheṣiñca vajra caṇḍa mahā roṣaṇa vajra pāṇi hūṃ phaṭ，梵文天城体：नाग राज समय अभेषिञ्च वज्र चण्ड महा रोषण वज्र पाणि हूँ फट्，梵文泰卢固体：నాగ రాజ సమయ అభేషిఞ్చ వజ్ర చణ్డ మహా రోషణ వజ్ర పాణి హూం ఫట్，汉语字面意义：龙 王 誓言 灌顶 金刚 猛烈 大 忿怒 金刚 手 吽 啪的，汉语拟音：那嘎惹杂萨玛雅阿贝欣匝班杂灿达玛哈若沙那班杂帕尼吽啪的）
诸龙守誓修行者，如此行持龙病等，刹那之间将消除，修行者得到安乐，因此对此应精进。这是《金刚手秘密现显续王》中所说的意义。


 །དེ་ནས་ཀླུ་རྣམས་ཀྱི་གཟུགས་དང་སྦྲེལ་བའི་སྐུད་པ་སྔོ་དམར་གྱིས་བསྒྲུབ་བྱའི་ལུས་དང་སྲིན་ལག་ལ་བཅིངས་ཏེ་བཞག་རྨ་བྱའི་སྒྲོ་ཆུན་དང་སྨྱག་ཤད་ལྕུག་མའི་ཕོན་པོ་དང་བཅས་པའི་བྱབས་རྫས་དང་། བཅུད་ལྡན་གྱི་བུམ་པར་ལྷ་བསྐྱེད་བཟླས་བྱས་པ་ཡང་བཤམས། རང་ཉིད་ལྷའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས་སྐུ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་གདུག་པ་ཀླུའི་གདོན་དང་བྱད་མ་ལུས་པ་དཀྲོལ་བར་བསམ་ལ། རྩ་སྔགས་ལ། ཧཱུྃ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿ ཤིག་ཤིག་ཁྲོལ་ཁྲོལ་ཆོད་ཆོད་བྱད་ཁྲོལཿ ཞེས་བརྒྱ་རྩ་ལ་སོགས་པ་ཅི་ནུས་པར་བཟླས་ལ། དེ་ནས་བདག་མདུན་ལྷའི་འོད་ཟེར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིས་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་
6-37-14a
བཀྲུས་པར་བསམ་ནས་བུམ་པའི་ཆུས་ཁྲུས་བྱ་ཞིང་རྣམ་འཇོམས་སོགས་སྔགས་བཟླའོ། །དེ་ནས་བྱབས་རྫས་རྨ་བྱའི་སྒྲོ་ཆུན་སོགས་ཀྱིས་བྱབས་པས་ཀླུ་ཡི་དུག་དང་གདོན་ཐམས་ཅད་ནག་ཉིལ་གྱིས་བསྡུས་ཏེ་བ་སྤུའི་བུ་ག་དང་ལུས་ཀྱི་སྒོ་རྣམས་ནས་ཐོན་པར་བསམ། གླུད་བྱེད་ན་དེ་ལ་བསྟིམ། ཡི་དམ་གང་ཡིན་གྱི་རྩ་སྔགས་དང་། ཧྲཱིཿནཱ་སེངྒེ་སྒྲའི་གཟུངས་ལས་གསུངས་སོ། །ག་ལེ་ལེ། ནཱ་ག་དུཾ་པ་ལེ་ལེ། ནཱ་ག་ཕུ་ཏ་ཕུ་ཏ། ཧ་ལེ་ཧ་ལེ། ཧཱ་ལ་ཧཱ་ལ། སྥུ་ཊ་སྥུ་ཊ། ནཱ་ག་ཁྲོལ་ཁྲོལ་ཤིག་ཤིག་སྭཱ་ཧཱ། ཀླུ་དང་ལོག་འདྲེན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡིད་ཀྱི་དུག་དང་། མཐོང་བའི་དུག་དང་། བཅིངས་པའི་དུག་དང་། ཁ་རླངས་ཀྱི་དུག་དང་། རེག་པའི་དུག་དང་། དུག་ཐམས་ཅད་ཕྱིར་ཕུད་ཅིག་སྭཱ་ཧཱ། དུག་འདིར་མ་འདུག་ཅིག །སྦྱིན་པར་བྱེད་པའི་གན་དུ་སོང་ཤིག །འཛིན་པའི་གན་དུ་སོངས་ཤིག །མེའི་ནང་དུ་སོངས་ཤིག །ཆུའི་ནང་དུ་སོངས་ཤིག །ཞི་བར་གྱུར་ཅིག་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྒྱ་རྩ་ལ་སོགས་པ་བཟླས་ལ་བྱབས། དེ་ནས་ལྷའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་རལ་གྲི་ཐོགས་ཏེ། རྩ་སྔགས་དང་། ནཱ་ག་རཱ་ཛ་བྱད་ཆོད་ཁྲོལ༔ ཞེས་བྱས་ལ་ཚོན་སྐུད་རྣམས་དུམ་བུར་བཅད་དེ། ཀླུ་གཟུགས་རྣམས་ཀྱི་རྩར་བཞག་ལ་གཤེགས་གསོལ་བྱ་བའམ། གླུད་བྱེད་ན་དེའི་རྩར་བཞག་ལ་གླུད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཤིང་སམྦྷ་ར་དང་མཚན་བཞིའི་གླུད་བདག་རྣམས་ལ་བསྔོ་ཞིང་ཁྱེར་ཅིག་སོགས་ཚིགས་བཅད་བརྗོད། དེ་ནས་
6-37-14b
ཀླུ་གཟུགས་དང་གླུད་རྣམས་ལྷན་ཅིག་གནོད་པའི་ཕྱོགས་སུ་གཤེགས་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་བྱད་ཐག་ཚོན་སྐུད་དུམ་བུ་དེ་རྣམས་སེང་ལྡེང་དང་རྒྱ་ཤུག་གི་མེ་སྦར་བའི་དབུས་སུ་བསྲེགས་ནས། ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་མེས་བསྲེགས་པར་བསམ་ལ། རྩ་སྔགས་དང་། ཀླུའི་གདོན་དང་དུག་དང་བྱད་ཐམས་ཅད་ཨགྣི་ཡེ་ཛྭ་ལ་རཾ། ཞེས་བྱས་ལ་མི་དམིགས་པར་བསམ། ཀླུ་གཟུགས་རྣམས་ཀླུ་གནས་སར་གཤེགས་པས་ཀླུའི་གདོན་ལས་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ། །འདི་ནི་ཤིན་ཏུ་གལ་ཆེ་སྟེ་དུས་སྙིགས་མར་ཀླུ་དང་འགྲས་ནས་དེས་གནོད་པ་མང་བ་དང་། གཞན་གྱིས་གཏད་མནན་བྱས་པའམ། རང་དང་སྔོན་ལས་དང་འཕྲལ་རྐྱེན་གྱིས་ཀླུ་དང་འགྲས་ནས་ཀླུས་གནོད་པ་བྱུང་ན་ནད་དེ་དག་ཡུན་རིང་པོར་ཡང་ཐབས་གཞན་གྱིས་འཚོ་དཀའ་བ་ལ། ཚུལ་འདིས་བདེ་རླག་ཏུ་ཞི་ཞིང་གསོ་ནུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་རྡོ་རྗེ་ས་འོག་གི་རྒྱུད་ལས། ཀླུ་དང་གནོད་སྦྱིན་ས་བདག་གི་ནད་མཛེ་སོགས་གསོ་བར་ཞུས་པའི་ལན་དུ་བཀའ་སྩལ་བ། མདོ་སྡེས་ནི་ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྨིན་པ་མི་བཟློག་ལ་སྔགས་ཀྱིས་བཟློག་པས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་སོ། །དེ་ལ་ཀླུ་ཞེས་པ་ཉོན་མོངས་པ་གཏི་མུག་ཤས་ཆེ་བས་ཆགས་པ་དང་ཞེ་སྡང་ཡང་ཆེ་སྟེ། གཏི་མུག་གི་དབང་གིས་གཉིད་ཆེ་བ་དང་། ཞེ་སྡང་གི་དབང་གིས་སྐྱེ་བ་བདུན་དུ་མི་གཏོང་བ་དང་། ཆགས་པའི་དབང་གིས་ཆགས་པ་ལ་གནས་པའི་ལུས་ལ་ཞུགས་ནས་མི་གཏོང་བའོ། །ཀླུ་གདོལ་པ་ཅན་གྱིས་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་ནད་བསྐྱེད་དོ། །རིགས་གསུམ་ནི་རེག་པ་ཙམ་གྱིས་ནད་བསྐྱེད་དོ། །
6-37-15a
ཀླུ་བྲན་རྣམས་ནི་སྟེང་སྒོ་གསུམ་ནས་ཞུགས་ནས་ལུས་ཀྱི་བཅུད་ཟ་བར་བྱེད་དོ།

我将为您直译这段藏文文本：
然后将与龙形相连的蓝红线系在被加持者的身体和小指上，放置孔雀尾饰、芦苇枝和竹束等净除物品，并陈设已加持的甘露宝瓶。自观为本尊，从身放出智慧光芒，观想驱散一切恶龙魔力和咒术，诵念根本咒：吽那嘎惹杂萨玛雅杂杂（藏文：ཧཱུྃ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛཿ，梵文拟音：hūṃ nāga rāja samaya ja jaḥ，梵文天城体：हूँ नाग राज समय ज जः，梵文泰卢固体：హూం నాగ రాజ సమయ జ జః，汉语字面意义：吽 龙 王 誓言 释放 释放，汉语拟音：吽那嘎惹杂萨玛雅杂杂），解开解开断除断除解除咒术。诵念一百零八遍或尽可能多念。然后观想自身和前方本尊的光明智慧甘露洗净一切疾病、魔障和罪障
6-37-14a
后，用宝瓶水沐浴并诵念《最胜金刚》等咒语。
接着用净除物品如孔雀羽毛等扫拂，观想龙毒和一切魔障如黑尘被收集，从毛孔和身体诸门排出。如果使用替身，则将它们注入替身中。念诵任何本尊的根本咒以及：啥那辛格德拉陀罗尼所说（藏文：ཧྲཱིཿནཱ་སེངྒེ་སྒྲའི་གཟུངས་ལས་གསུངས་སོ，梵文拟音：hrīḥ nā seṅge drai gzuṅs las gsuṅs so，梵文天城体：ह्रीः ना सेङ्गे द्रै ग्ज़ुङ्स् लस् ग्सुङ्स् सो，梵文泰卢固体：హ్రీః నా సేఙ్గే ద్రై గ్జుఙ్స్ లస్ గ్సుఙ్స్ సో，汉语字面意义：啥 那 狮吼 陀罗尼 从 说，汉语拟音：啥那辛格德拉陀罗尼所说）：嘎列列，那嘎顿巴列列，那嘎普塔普塔，哈列哈列，哈拉哈拉，普达普达，那嘎卓卓息息梭哈。愿一切龙和邪魔的意毒、见毒、束缚毒、气息毒、触碰毒和一切毒素全部排出梭哈。毒请勿停留于此。去施舍者处。去执持者处。进入火中。进入水中。愿平息梭哈。
念诵一百零八遍等，并扫拂。然后以本尊的傲慢持剑，诵念根本咒和：那嘎惹杂雅切卓（藏文：ནཱ་ག་རཱ་ཛ་བྱད་ཆོད་ཁྲོལ，梵文拟音：nāga rāja byad chod khrol，梵文天城体：नाग राज ब्यद् छोद् ख्रोल्，梵文泰卢固体：నాగ రాజ బ్యద్ ఛోద్ ఖ్రోల్，汉语字面意义：龙 王 咒术 断除 解脱，汉语拟音：那嘎惹杂雅切卓），将彩线切成碎片，放在龙形旁边，请龙离去；或者如果使用替身，则放在替身旁，加持替身并念诵桑巴拉和四名替身主的回向偈，请他们带走。然后
6-37-14b
将龙形和替身一起送往有害方向。
或者，将咒线碎片在檀香和柏木火中焚烧，观想为智慧火所焚，念诵根本咒和：一切龙魔、毒素和咒术阿格尼耶札拉朗（藏文：ཀླུའི་གདོན་དང་དུག་དང་བྱད་ཐམས་ཅད་ཨགྣི་ཡེ་ཛྭ་ལ་རཾ，梵文拟音：klui gdon daṅ dug daṅ byad thams cad agni ye jvala raṃ，梵文天城体：क्लुइ ग्दोन् दङ् दुग् दङ् ब्यद् थम्स् चद् अग्नि ये ज्वल रं，梵文泰卢固体：క్లుఇ గ్దోన్ దఙ్ దుగ్ దఙ్ బ్యద్ థమ్స్ చద్ అగ్ని యే జ్వల రం，汉语字面意义：龙的 魔障 和 毒 和 咒术 一切 火 之 燃烧 让，汉语拟音：龙魔毒咒一切阿格尼耶札拉朗），观想无所执著。龙形送回龙居处，则从龙魔中解脱。
这非常重要，因为在末法时期与龙结怨导致的伤害很多，无论是他人所作的压制，或由自己前世业力和现世因缘与龙结怨受到龙的伤害，这些疾病即使长时间也难以通过其他方法治愈，而通过此法能轻易平息并治愈。
如《金刚地下续》所说，当被问到如何治愈龙、药叉、地神引起的麻风等疾病时回答说：经典不能逆转业报，而密咒能逆转，这是其殊胜之处。所谓的"龙"是愚痴重的烦恼，贪欲和嗔恨也重：由愚痴力嗜睡，由嗔恨力七世不放，由贪欲力附着贪爱之身不放。龙旃陀罗仅通过看就能致病。三种龙仅通过触摸就能致病。
6-37-15a
龙仆从通过三上门进入身体食用精华。


 །ཞེས་གསུངས་ཤིང་དེ་ལྟ་བུའི་ནད་གསོ་བའི་ཐབས་འདི་ནི་གསང་སྔགས་ཀྱི་རྒྱུད་དང་གུ་རུ་པདྨའི་མན་ངག་ཡང་དག་པའོ། །དེ་ལྟར་ཀླུ་མཆོད་པའི་ཆོ་ག་ཡན་ལག་དང་བཅས་པ་འདི་ནི་རབ་ཚེས་ས་ཕག་ཟླ་བ་དགུ་པའི་ཚེས་གཉིས་ལ་མི་ཕམ་འཇམ་དཔལ་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེས་སྤེལ་བ་དགེ་ལེགས་འཕེལ། འདི་ཡི་དམ་གང་ལའང་སྦྱར་དུ་རུང་ཡང་གཙོ་བོ་རྟ་མགྲིན་ནམ། ཕྱག་རྡོར་རམ། སེང་གེ་སྒྲའམ། འཇམ་དཔལ་མཆོག་སྦྱིན་རྡོ་རྗེ་ལ་བརྟེན་ན་ལེགས་སོ། །བཀྲ་ཤིས། ཀླུའི་ཕྱི་ནོར་བརྒྱད་ནི། དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ། པུ་ཤེལ་ཙེ། རྒྱ་མཚོའི་ལྦུ་བ་བཅས་སོ། །ནང་ནོར་བརྒྱད་ནི། རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ། འབྲུ་གསུམ། མཆོག་ནོར་བརྒྱད་ནི། ཞོ་ཤ་གསུམ། ཆུ་སྲིན་སྡེར་མོ། ཤིང་མངར། མངར་གསུམ་ཡིན་ཅེས་འདུག་ཡིག་རྙིང་ནའོ། ། ༈
修广财龙王宝瓶法
ཀླུ་ཆེན་ནོར་རྒྱས་ཀྱི་བུམ་སྒྲུབ་བཞུགས་སོ། །ན་མོ་བུདྡྷཡ། འབྱོར་པ་རྒྱས་པའི་ཕྱིར་ཀླུ་ཆེན་ནོར་རྒྱས་ཀྱི་བུམ་པ་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པས། བུམ་པ་བཅའ་ལུགས་ཟུར་དུ་གསལ་བ་ལྟར་ལེགས་པར་གྲུབ་ནས་སྒྲུབ་པའི་ཚེ། དགེ་སློང་གཙང་མའམ་སྔགས་པ་ནུས་ལྡན་ལྔས་ཡར་ངོ་ཚེས་བཟང་ཀླུ་ཐེབས་ལ་ཤ་ཆང་ལྒོག་ཙོང་སྤངས་ཕྱག་བསྐོར་བྱས་ཏེ་བདག་བསྐྱེད་བླངས་ཁ་ལྷོར་བལྟས་ནས་འབྲས་ཚོམ་སྟེང་མཉྫིའི་ཁར་བུམ་པ་བཞག་ལ་མཆོད་པས་བསྐོར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་བུམ་པ། ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏས་བསང་། སྭཱ་བྷཱ་ཝས་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རིན་
6-37-15b
པོ་ཆེ་གཏེར་གྱི་བུམ་པ་རྒྱ་ཁྱོན་སྟོང་གསུམ་དང་མཉམ་ཞིང་ཚད་དང་མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ཟླ་ཞུན་ལྟ་བུས་གང་བའི་ནང་དུ། དཔག་བསམ་ཤིང་གི་སྐྱེད་མོའི་ཚལ་མེ་ཏོག་དང་སྨན་སྣས་དཀྲིགས་པའི་དབུས་སུ་རིན་པོ་ཆེའི་གཞལ་མེད་ཁང་བཀོད་པ་ཚད་མེད་པས་མཛེས་པའི་ཕྱི་རོལ་དུ། རིན་ཆེན་རི་བོ། བདུད་རྩིའི་རྫིང་བུ། འདོད་འཇོའི་བ་མོ། མ་རྨོས་ལོ་ཐོག །གཏེར་གྱི་ཁུང་བུ། འདོད་ཡོན་འབྱུང་བའི་སྤྲིན་ལ་སོགས་པ་ཞིང་ཁམས་རབ་འབྱམས་ཀྱི་དཔལ་དང་འབྱོར་པ་མ་ཚང་བ་མེད་པས་བརྒྱན་པར་གྱུར་བའི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོ་དེ་ཡི་དབུས་སུ། སྣ་ཚོགས་ནོར་བུའི་ཁྲི་ཡི་སྟེང་དུ་པདྨ་དཀར་པོ་ཡངས་པའི་གདན་གྱི་དབུས་སུ། བྃ་ཡིག་གསེར་མདོག་ཟུང་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། ཀླུ་ཆེན་པོ་ནོར་རྒྱས་ཡབ་ཡུམ་དུ་གྱུར་པ་ནི་ཡབ་གསེར་མདོག་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་གཟུགས་ཅན། ཕྱག་གཡས་ནོར་བུ་འོད་འབར་བ་དང་། གཡོན་གཏེར་གྱི་བུམ་པའི་ཁ་རྒྱན་མེ་ཏོག་ཨུཏྤ་ལས་སྤྲས་པ་འཛིན་པ། ཡུམ་སེར་མོ་མཛེས་ཚུལ་སྦྲུལ་མགོ་ལྔ་ཡི་གདེངས་ཀ་ཅན། ཕྱག་གཉིས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་ཡབ་ལ་གཟིགས་པ། གཉིས་ཀའང་ལྷ་རྫས་ཀྱི་ན་བཟའ་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་གྱིས་སྤུད་པ། ཞབས་ཕྱེད་སྐྱིལ་གྱིས་བཞུགས་
6-37-16a
ཤིང་གསེར་རྩི་ཁ་དོག་ལྟ་བུའི་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བའོ། །དེའི་འཁོར་དུ་ཀླུ་ཆེན་པོའི་ཚོགས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པས་བསྐོར་བའི་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་དང་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བ་ལ་བྃ་སེར་པོས་མཚན་པར་གྱུར། རང་གི་ཐུགས་ཀ་དང་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་གནས་གསུམ་གྱི་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུ་འཕྲོས་པས་ལྷོ་ཕྱོགས་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་ནས། ཀླུ་ཆེན་ནོར་རྒྱས་ཡབ་ཡུམ་འཁོར་དང་བཅས་པ་སྦྱན་དྲངས་ཏེ་མདུན་གྱི་སྐུ་གཟུགས་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར། ཨོཾ། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ཞལ་མཐོང་བསྟན་པ་སྲུང་། ནོར་རྒྱས་ནོར་བུའི་མཛོད་མངའ་བཙུན་མོར་བཅས། །བདག་ལ་ཕན་ཕྱིར་དད་པས་སྤྱན་འདྲེན་ན། །ཚུར་གཤེགས་རྟེན་འདིར་དགྱེས་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཨོཾ་བ་སུ་ཀི་ཨེ་ཧྱ་ཧི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿལན་གསུམ་སྦྱན་དྲངས་སྤོས་བཏུལ་རོལ་མོ་བྱ། སྤྱན་དྲངས་པའི་ལྷ་རྣམས་རྟེན་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། །ཅེས་བརྗོད་ལ། གུར་གུམ་གྱིས་སྦག་པའི་འབྲུ་དཀར་འཐོར་ཞིང་། ཡེ་དྷ་རྨ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས་རབ་གནས་བྱའོ།

我将为您直译这段藏文文本：
如此所说，这种疾病的治疗方法是密咒续部和莲师上师口诀的真实教法。以上这种带有支分的龙供仪轨是在公元火猪年九月初二日由米庞蒋贝吉贝多杰增补，吉祥增长。虽然此法可用于任何本尊，但主要依靠马头明王、金刚手、狮子吼或文殊胜施金刚则更好。吉祥！
龙的外八宝是：三白（奶、酸奶、酥油）、三甜（蜜、糖浆、糖）、珊瑚玻璃和海泡沫。内八宝是：五种宝石和三种谷物。胜八宝是：奶、肉、鱼，水兽爪，甘草，三甜，古籍中如是说。
修广财龙王宝瓶法
顶礼佛陀！为增长财富欲修持大龙丰财宝瓶，应按照另外所述的宝瓶准备方法妥善准备好。修持时，由清净比丘或具力咒师五人于月亮渐盈的良辰龙日，禁食肉、酒、葱蒜，行礼拜绕，修自生本尊，面向南方，在米堆上的幢顶放置宝瓶，以供品围绕。然后净化宝瓶：以"嗡阿姆瑞达"（藏文：ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ，梵文拟音：oṃ amṛta，梵文天城体：ॐ अमृत，梵文泰卢固体：ఓం అమృత，汉语字面意义：嗡 甘露，汉语拟音：嗡阿姆瑞达）净化，以"梭巴哇"（藏文：སྭཱ་བྷཱ་ཝ，梵文拟音：svābhāva，梵文天城体：स्वाभाव，梵文泰卢固体：స్వాభావ，汉语字面意义：自性，汉语拟音：梭巴哇）清净。从空性中现
6-37-15b
珍宝藏宝瓶，其广阔等同三千世界，一切尺度与特征圆满，充满如融化月亮般的智慧甘露海洋，其中有如意树园林，遍布花卉药草，中央有无量庄严装饰美丽的珍宝宫殿，外围有珍宝山、甘露池、如意牛、无需耕种的庄稼、宝藏洞、生出受用的云等，以无量佛土的吉祥与财富装饰，在这大宫殿中央，各种宝珠宝座上有广大白莲花垫，其中央有金色的"昂"（藏文：བྃ，梵文拟音：baṃ，梵文天城体：बं，梵文泰卢固体：బం，汉语字面意义：昂，汉语拟音：昂）字，完全转变为大龙丰财龙王父母，父为金色转轮王形象，右手持光明宝珠，左手持藏宝瓶，瓶口以乌巴拉花装饰，母为黄色美丽形象，有五个蛇头冠，双手合掌看着父亲，二者均以天衣和珍宝饰品装饰，以半跏趺坐
6-37-16a
姿势安住，放射如金汁色的光芒。
其眷属为无量大龙众围绕，主尊父母三处标记三字，心间月轮上标记黄色"昂"字。从自心和前面所生尊三处放射如钩般的光芒，从南方大海中迎请大龙丰财父母及眷属，融入前方身相。嗡！见到如来面护佛法，丰财持宝藏库与妃子，为利我故以信迎请您，请来此处喜悦安住此。嗡瓦苏基额哈嘻班杂萨玛雅杂杂（藏文：ཨོཾ་བ་སུ་ཀི་ཨེ་ཧྱ་ཧི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛཿ，梵文拟音：oṃ vasuki ehyahi vajra samaya jaḥ jaḥ，梵文天城体：ॐ वसुकि एह्यहि वज्र समय जः जः，梵文泰卢固体：ఓం వసుకి ఏహ్యహి వజ్ర సమయ జః జః，汉语字面意义：嗡 瓦苏基 请来 金刚 誓言 请来 请来，汉语拟音：嗡瓦苏基额哈嘻班杂萨玛雅杂杂）杂吽昂吙（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ，梵文拟音：jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，梵文天城体：जः हूँ बं होः，梵文泰卢固体：జః హూం బం హోః，汉语字面意义：请来 吽 昂 吙，汉语拟音：杂吽昂吙）
三次迎请后献香吹螺。迎请的诸尊与所依不二。如是念诵，并撒以藏红花浸泡的白谷粒，以《业自性偈》一百零八遍加持。


 །དེ་ནས་དཀར་མངར་གྱི་མཆོད་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་འབུལ། གཏོར་མ་བསྔོ་བ་སོགས་བྱ། མཆོད་བསྟོད་གདེང་ཀ་ནོར་བུ་འབར་སོགས། ཡབ་གྱི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བ་ལ་བྃ་སེར་པོའི་མཐར་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་
6-37-16b
བ་བདག་གི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་བསྐུལ་བས་འོད་ཟེར་གསེར་མདངས་ཕྱོགས་བཅུར་ཁྱབ་པས་སྣོད་བཅུད་ཀྱི་ཕྱ་གཡང་དཔལ་འབྱོར་ཐམས་ཅད་དང་ཁྱད་པར་དུ་འོག་ཕྱོགས་ཀླུ་ཡི་ཕྱྭ་གཡང་མ་ལུས་པ་བསྡུས་ཏེ་བདག་དང་རྟེན་ལ་ཐིམ་པས་འདོད་རྒུའི་དཔལ་ཡོན་རབ་ཏུ་རྒྱས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ་བ་སུ་ཀི་མཾ་སྭཱ་ཧཱཿ ཞེས་དང་། ཨོཾ་བ་སུ་ཀི་ནཱ་ནཱ་ཁ་དྷེ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ཞེས་བཟླའོ། །མཆོད་བསྟོད་མཐར། ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་པོ་ནོར་རྒྱས་བཙུན་མོར་བཅས། །རྟེན་མཆོག་འདི་ལ་རྟག་ཏུ་བཞུགས་མཛད་ནས། །གང་དུ་གནས་པའི་ཕྱོགས་དར་དཔལ་འབྱོར་ཀུན། །ཡོངས་སུ་འདུ་ཞིང་འཕེལ་དང་རྒྱས་པར་མཛོད། །ཅེས་གསོལ་བ་རྩེ་གཅིག་བཏབ་མེ་ཏོག་འཐོར། དེ་ནས་མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་ལངས་ཏེ། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སོགས་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་དོ། །དེ་ལྟར་ཚར་གསུམ་བྱས་པས་ལེགས་པར་བསྒྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་པའང་དགོས་པ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ཕྱིར་མི་ཕམ་པས་དཀར་མོ་སྟག་ཚང་དུ་བྲིས་པ་དགེ། །། ༈ དེ་ལྟར་བུམ་པ་ལེགས་པར་བསྒྲུབ་ནས། རྒྱུན་དང་དུས་སུ་དཀར་མངར་གཙང་མའི་མཆོད་པས་མཆོད་ཅིང་བསྟོད། དུས་དུས་སུ་བུམ་པ་ལ་སྒྲུབ་པ་བསྐྱལ། མཆོད་བའི་ཚེ་དཀར་མངར་ཟ་ཞིང་གཙང་སྦྲ་ལྡན་པར་བྱ། དེས་འབྱོར་པ་དབྱར་ཆུ་ལྟར་འཕེལ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ། །ཞེས་ཀྱང་སྨྲས་སོ་དགེ ༈ 
6-37-17a
གཞན་ཡང་ལོངས་སྤྱོད་འཕེལ་བའི་ཐབས། །བྲེ་གང་ཤོང་བའི་རྫའི་བུམ་པར། །ནང་དུ་སྦྲ་ཚིལ་གཙང་མ་ལ། །ཀླུ་རྒྱལ་ནོར་རྒྱས་སྐུ་སོར་བརྒྱད། །འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་གཟུགས་ཅན་ལ། །ཕྱག་གཡས་རཏྣ་འབར་བ་དང། །གཡོན་པ་གཏེར་བུམ་ཁ་ལོ་ལ། །མེ་ཏོག་ཨུཏྤལ་བསྣམས་པ། །བ་དམར་ར་དཀར་འོ་མ་དང་། །གི་ཧང་ཕྱུགས་ཏེ་ཡུམ་ལ་འཁྱུད། །ཡུམ་གྱི་སྐུ་ཡང་སྦྲ་ཚིལ་ལ། །སོར་བཅུ་སྦྲུལ་མགོ་ལྔ་གདེངས་ཅན། །ཐལ་སྦྱར་ཡབ་ལ་གཟིགས་པའི་ཚུལ། །གཉིས་ཀ་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས། །བུམ་བའི་ནང་དུ་བཅུག་བྱས་ལ། །ཕྱུག་བཙན་བདུན་ནམ་གསུམ་གྱི་ནི། །འབྲུ་སྣ་བླངས་དང་རིན་ཆེན་ལྔ། །དུག་རིགས་མིན་པའི་སྨན་གྱི་སྣ། །དར་ཟབ་ལ་སོགས་གཙང་མ་དང་། །ནོར་ལྷའི་མིང་དང་འཇིག་རྟེན་གྱི། །ཆེ་བཙན་ཕྱུག་པའི་མིང་བྲིས་བཅུག །བུད་མེད་གཞོན་ནུ་རུས་བཟང་ལ། །མྱ་ངན་མ་ཕོག་བུ་བཙས་དང་། །བ་དམར་ར་དཀར་འོ་མས་བཀང་། །ཡར་ངོ་ཀླུ་ཐེབས་ཚེས་གྲངས་བཟང་། །ཚུལ་ཁྲིམས་ལྡན་པའི་དགེ་འདུན་ནམ། །ཡང་ན་བསྙེན་སོང་རྟགས་རྙེད་པའི། །སྔགས་པ་གང་རུང་ལྔ་ཡིས་ནི། །ཤ་ཆང་སྒོག་ཙོང་ལ་སོགས་སྤངས། །ཕྱག་བསྐོར་བྱས་ཏེ་བདག་བསྐྱེད་བླང་། །ཁ་ལྷོར་བསྟན་ཏེ་འབྲས་ཚོམ་སྟེང་། །མཉྫིའི་སྟེགས་ཁར་བུམ་པ་བཞག །ལྷོ་ཕྱོགས་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་ནས། །ཀླུ་རྒྱལ་ནོར་རྒྱས་ཡབ་ཡུམ་རྣམས། །སྤྱན་འདྲེན་
6-37-17b
བུམ་པར་ལན་གསུམ་བསྟིམ། །རྟེན་སྙིང་རབ་གནས་དཀར་མཆོད་ཕུལ། །གཏོར་གཙང་བསྔོས་ཤིང་བརྟན་བཞུགས་དང་། །ལོངས་སྤྱོད་འཕེལ་བའི་གསོལ་བ་འདེབས། །བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་པའི་བུམ་པ་དེ། །གང་དུ་སྦ་བའི་སྟེང་ལོགས་སུ། །ཉི་ཟླ་མཆོད་རྟེན་ཞིག་འབྲིའོ།

我将为您直译这段藏文文本：
然后加持白色甜品供养物献上，回向供食等。供养赞颂"头冠上燃烧宝珠"等。父尊心间月轮上黄色"昂"字周围咒语环绕
6-37-16b
被我心间光明激发，放射金色光芒遍满十方，汇聚器世间和有情世间的一切运势、福德、财富，特别是下方龙族的一切运势福德，融入自身和所依，观想获得增长一切所欲吉祥财富的一切成就，念诵：嗡瓦苏基芒梭哈（藏文：ཨོཾ་བ་སུ་ཀི་མཾ་སྭཱ་ཧཱཿ，梵文拟音：oṃ vasuki maṃ svāhāḥ，梵文天城体：ॐ वसुकि मं स्वाहाः，梵文泰卢固体：ఓం వసుకి మం స్వాహాః，汉语字面意义：嗡 瓦苏基 芒 梭哈，汉语拟音：嗡瓦苏基芒梭哈）以及：嗡瓦苏基那那卡迪悉地吽（藏文：ཨོཾ་བ་སུ་ཀི་ནཱ་ནཱ་ཁ་དྷེ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔，梵文拟音：oṃ vasuki nā nā kha dhe siddhi hūṃ，梵文天城体：ॐ वसुकि ना ना ख धे सिद्धि हूँ，梵文泰卢固体：ఓం వసుకి నా నా ఖ ధే సిద్ధి హూం，汉语字面意义：嗡 瓦苏基 那 那 卡 迪 成就 吽，汉语拟音：嗡瓦苏基那那卡迪悉地吽）。
供养赞颂最后："龙王丰财与妃子，常住此胜依处后，凡所住处方兴盛，汇集增长遍财富。"如是专一祈请并散花。然后散花起身，诵念"圆满"等吉祥偈。如此做三次即可圆满成就。以上是米庞为特殊需要在白虎洞所写，愿吉祥。
如此妥善修持宝瓶后，日常和特定时间以洁净白甜供品供养赞颂，定期对宝瓶进行修持。供养时应食用白色甜食并保持清净。如此无疑将使财富如夏水增长。
6-37-17a
另外，增长受用之法：在能容一升的陶瓶中，内置干净蜂蜡，制作八指高的龙王丰财像，形如转轮王，右手持燃烧宝珠，左手持藏宝瓶，瓶盖上饰以乌巴拉花，右侧有红母牛和白母羊奶，左侧有诸牛羊，拥抱着妃子。妃子身像也用蜂蜡制成，十指高，有五个蛇头冠，双手合掌注视父尊，二者均以珍宝装饰。放入瓶中后，取七个或三个富贵人家的各种谷物，五种珍宝，各种非毒性药材，洁净丝绸等物，写上财神名和世间富贵有势力者名字放入。
由品德优良，未经丧事，曾生育儿子的年轻女子，以红母牛和白母羊奶充满瓶子。在月亮上弦龙日良辰，由具戒律的僧众或已完成闭关修行、获得成就验相的咒师五人，戒食肉、酒、葱蒜等物，行礼拜绕，修持自生本尊。面向南方，在米堆上的幢顶上放置宝瓶。从南方大海中迎请龙王丰财父母，
6-37-17b
三次融入宝瓶中。做所依加持和开光仪式，献上白色供品，献洁净供食并回向，祈请常住和增长受用的祈请，我将为您直译这段藏文文本：
然后加持白糖供品并献供，回向供食等，以"顶冠宝珠燃"等作供养赞颂。父尊心间月轮上黄色"昂"字周围由咒语环绕
6-37-16b
被我心间光芒所催，放射金色光芒遍满十方，摄集器世间的运势福德财富一切，特别是下方一切龙的运势福德，融入自身和所依，观想获得增长一切所欲吉祥功德的成就，并念诵：嗡瓦苏基芒梭哈（藏文：ཨོཾ་བ་སུ་ཀི་མཾ་སྭཱ་ཧཱཿ，梵文拟音：oṃ vasuki maṃ svāhāḥ，梵文天城体：ॐ वसुकि मं स्वाहाः，梵文泰卢固体：ఓం వసుకి మం స్వాహాః，汉语字面意义：嗡 瓦苏基 芒 梭哈，汉语拟音：嗡瓦苏基芒梭哈）以及：嗡瓦苏基那那卡德悉地吽（藏文：ཨོཾ་བ་སུ་ཀི་ནཱ་ནཱ་ཁ་དྷེ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔，梵文拟音：oṃ vasuki nā nā kha dhe siddhi hūṃ，梵文天城体：ॐ वसुकि ना ना ख धे सिद्धि हूँ，梵文泰卢固体：ఓం వసుకి నా నా ఖ ధే సిద్ధి హూం，汉语字面意义：嗡 瓦苏基 那 那 卡 德 成就 吽，汉语拟音：嗡瓦苏基那那卡德悉地吽）。
供养赞颂后：龙王丰财与佛母，恒常安住此胜依，所住方位繁荣富，一切聚集增长广。如是专一祈请并散花。然后散花而起，念诵"圆满"等吉祥偈。如此做三遍即可圆满成就。这也是为了特殊需要而由米庞在白虎洞所写，善哉！
如此妥善修持宝瓶后，经常定期以清净白糖供品供养赞颂，时时对宝瓶修持。供养时食用白糖并保持清洁。这样财富无疑会如夏水增长。如是所说，善哉！
6-37-17a
此外还有增长受用财富的方法：在能容一升的陶瓶中，内装纯净酥油，制作龙王丰财八指高身像，形如转轮王，右手持燃烧宝珠，左手持藏宝瓶，瓶口有乌巴拉花，拥抱着母尊，母尊也用酥油制成，高十指，有五个蛇头冠，双手合掌看着父尊，二者均以珍宝饰品装饰。将其放入瓶中，再放入七户或三户富裕人家的各种谷物、五种珍宝、无毒药材、丝绸等清净物品，以及财神名称和世间有名富豪的名字。用年轻贵族女子（未经丧事、已生子）的牛奶和白山羊奶灌满瓶子。选择月亮渐盈龙日的良辰，由具戒律的僧众或受过八关斋戒有验证的咒师五人禁食肉、酒、蒜、葱等，行礼拜绕，修自生本尊。面向南方，在米堆上的幢座上放置宝瓶。从南方大海中迎请龙王丰财父母
6-37-17b
三次融入宝瓶。做所依心要和开光仪轨，献白色供品，供献清净食子并回向，请求安住和增长财富，念诵吉祥偈。在埋藏宝瓶的表面绘制日月佛塔。
;


 ། ༈ གཞན་ཡང་ཆུ་དཀོན་ཡུལ་ཡིན་ན། །རྫ་བུམ་གསར་པ་ཕུལ་གང་ཤོང་། །དེ་ལ་རྒྱལ་ཆེན་བཞི་ལ་ནི། །བུར་མ་འབྲུ་སྣ་ཀླུ་སྨན་དང་། །ཆང་མར་བླུགས་ལ་རིན་ཆེན་གྱི། །གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །ཆུ་མིག་སྟེང་སྦ་རྒྱ་ཤོག་ལ། །ཀླུ་ནི་ཕོ་མོའི་གཟུགས་སྤྲུལ་གཉིས། །གཉིས་ཀའི་སྙིང་གར་ཕུཿརེ་བྲིས། །སྐྱེར་ཤིང་ལ་བཏགས་ཆུ་མིག་དེ། །ཀླུ་ཡི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་བརླབས། །ཤར་ནས་ཕོ་མོའི་ཀླུ་གཉིས་དགུག །ཆུ་མིག་ཀླུ་ཡི་ཕོ་བྲང་བསྟིམ། །ཀླུ་གཏོར་མངའ་གསོལ་གཞི་བདག་བརྔན། །འབྲུ་ཕྱུགས་ཆུ་རྒྱས་གསོལ་བ་བཏབ། ། ༈
广财龙王礼赞文.龙众欢喜妙音
ཀླུ་ཆེན་ནོར་རྒྱས་ཀྱི་མཆོད་བསྟོད་ཀླུ་དབང་ཀུན་ཏུ་དགའ་བའི་སྒྲ་དབྱངས་བཞུགས་སོ། །རྒྱལ་བའི་ཞལ་མཐོང་རྒྱལ་བསྟན་སྲུང་མཛད་པ། །ནོར་རྒྱས་ནོར་བུའི་ཆར་འབེབ་དབུལ་བ་སེལ། །དཔལ་འབྱོར་འཛད་མེད་དཔལ་གྱིས་མངོན་མཐོ་བ། །ཀླུ་དབང་ཀླུ་ཡི་མགོན་པོ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །གསེར་གྱི་མདངས་ལྡན་ལྷ་མཆོག་གཞོན་ནུའི་ལུས། །ལྷ་རྫས་དར་དང་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས། །འཆར་ཁའི་འོད་ཟེར་དྲ་བས་རྣམ་མཛེས་པ། །སྐྱེ་དགུའི་མིག་གི་བདུད་རྩིར་
6-37-18a
གྱུར་པ་ཁྱོད། །ལང་ཚོའི་དབང་ཕྱུག་མ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །དགྱེས་ཞལ་ཟླ་བ་འཛུམ་པའི་འོད་དཀར་གྱིས། །སྙིང་ལ་བདུད་རྩིའི་བཅུད་ལེན་སྩོལ་བཞིན་དུ། །གནས་འདིར་དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ། །གུས་པའི་ཡིད་ཀྱིས་དངོས་སུ་བཤམས་པ་རྣམས། །ཏིང་འཛིན་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་རླབས་པས། །ཡིད་བཞིན་འདོད་དགུར་འཆར་བའི་མཆོད་པ་ནི། །ཕྱོགས་བཅུ་ཀུན་ནས་སྤྲིན་བཞིན་གཏིབ་བྱས་པའི། །ནོར་བུའི་རྒྱལ་པོ་རྒྱ་མཚོའི་སྤྲིན་རྣམས་ཀྱི། །འོད་ཟེར་དྲ་བ་མཛེས་པའི་མུ་ཁྱུད་དང་། །ནམ་མཁའི་འཁོར་ཡུག་མཉམ་པར་གྱུར་པ་ཡིས། །དཔལ་ལྡན་ཀླུ་ཡི་དབང་པོ་ཁྱོད་མཆོད་དོ། །རྣམ་མང་དགའ་བའི་གར་བཅས་རྡོ་རྗེའི་གླུས། །ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོར་བསྔགས་པ་དང་། །ལྷན་ཅིག་སྙན་འཇེབས་རོལ་མོའི་ཚོགས་གྱི་སྒྲས། །ས་གསུམ་གཡོ་བ་སྙམ་དུ་བསྟོད་པར་བགྱི། །རིན་ཆེན་རི་འདྲ་གཟི་བརྗིད་མཚུངས་མེད་སྐུ། །དཔག་བསམ་ཤིང་ལྟར་བསམ་པའི་རྗེས་འགྲོའི་དབྱངས། །རྫོགས་ལྡན་སྤྲིན་བཞིན་རེ་བ་རྫོགས་མཛད་ཐུགས། །ནོར་བུའི་གཏེར་མཚུངས་ནོར་གྱི་འབྱུང་གནས་མཆོག །བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་མཚུངས་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་ནི། །བུམ་པ་བཟང་ལྟར་བཟང་དགུའི་མཆོག་རྣམས་ཀྱང་། །
6-37-18b
འདོད་འཇོའི་བ་བཞིན་འདོད་དགུར་རྩོལ་བ་ཡི། །ནོར་སྦྱིན་ནོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཐུབ་དབང་རྒྱལ་པོ་ཤཱཀྱའི་བསྟན་པའི་མཐར། །དབུལ་བའི་སྐལ་པ་ལྷག་པར་བདོ་བའི་ཚེ། །གདུང་བའི་དབྱངས་ཀྱིས་འབོད་པ་གསན་མཛོད་ལ། །འདོད་དགུའི་ཆར་རྒྱུན་མྱུར་དུ་འབེབས་པར་མཛོད། །བདུན་རྩིའི་སྤྲིན་ཆེན་གློག་གི་དྲ་བ་ཅན། །ཟབ་མོའི་སྒྲ་དང་ལྡན་པ་འདིར་ནི་འོ། །རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱང་འཕེལ་ཞིང་འཕེལ། །ན་བུན་གཡོ་བས་ཕྱོགས་ཀྱི་གོ་སྐབས་བཅིངས། །གསེར་ལྡན་དགའ་མའི་ལྟོ་བ་རིན་ཆེན་དང་། །རྩི་བཅུད་འབྲས་བུའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཡོངས་གང་བར། །ས་སྟེང་སྐྱེ་བོ་དགའ་བའི་སྒྲ་འབྱིན་པའི། །ལས་འདིར་མཐུ་དང་ལྡན་པ་ཁྱོད་མིན་ནམ། །སྟོན་ཀའི་ཟླ་རྒྱས་དང་འདྲ་དྲི་མེད་པའི། །སྙིང་རྗེའི་འོད་ཟེར་གསལ་བས་འགྲོ་ཀུན་ལ། །ཕན་འདོད་བསམ་པས་ཀླུ་མཆོག་ཁྱོད་བསྐུལ་ན། །རེ་བའི་འབྲས་བུ་དེང་འདིར་མཆིས་པར་མཛོད། །མཁའ་ལྟར་ཡངས་བའི་འབྱོར་བ་ཐོབ་པ་དང་། །བསོད་ནམས་ཚད་མེད་ས་ལས་སྨན་ལྟར་འཕེལ། །བདེ་བའི་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱ་མཚོའི་ཆུ་ལྟར་འབྱིན། །ཕུན་ཚོགས་དཔལ་ཡོན་རྒྱས་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཅེས་པ་འདི་རབ་ཚེས་ལྕགས་སྟག་ཟླ་བ་གསུམ་པའི་ཚེས་བཅོ་ལྔ་ལ་འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེས་འཕྲལ་དུ་བྲིས་པ་མངྒ་ལཾཿ
6-37-19a
དཔེ་ལེགས་བར་བསྡུར་རྒྱ་ཆེར་དགེ་ལེགས་འཕེལ་ལོ། ། ༈
求雨堪深法
ཆ༷ར་སློ༷ང་ཟ༷བ་མོ༷་བཞུགས་སོ།

我将为您直译这段藏文文本：
另外，如果是缺水的地方，取能容一升的新陶瓶，在其中装入向四大天王的白糖、各种谷物、龙药、酒和酥油，加持为珍宝宫殿。在水源上方埋藏，在中国纸上画一对龙男龙女形象，在二者心间各写一个"普"（藏文：ཕུཿ，梵文拟音：phuḥ，梵文天城体：फुः，梵文泰卢固体：ఫుః，汉语字面意义：普，汉语拟音：普），系在柳木上，加持水源为龙宫。从东方迎请龙男龙女，融入水源龙宫中。献龙供食、赋权、赠施地神，祈求谷物、牲畜和水源增长。
广财龙王礼赞文.龙众欢喜妙音
见佛面护佛法，丰财降下宝雨除贫穷，福禄无尽显赫荣，龙王龙众怙主请降临。金色庄严尊贵童子身，天衣丝绸珍宝饰庄严，曙光光网极美丽，众生眼中甘露
6-37-18a
化身您。与青春自在女共处，欢喜面月微笑白光芒，赐予心间甘露精，此处欢喜安住请。
恭敬心意实设供，以定咒印所加持，如意所欲现供品，十方云般积聚的，宝王海洋云团的，光明网美丽光环，与虚空周遍相等，祥龙王尊供养您。各种欢喜舞蹈金刚歌，赞颂功德大海洋，悦耳妙音乐众声，撼动三地赞颂您。
珍宝山般威光无比身，如意树随心所欲音，圆满云如满愿心，宝藏相同财源胜，甘露流如不间断，妙瓶如善胜诸物，
6-37-18b
如意牛赐所欲求，施财自在向您礼。
能仁王释迦教末时，贫穷劫运更迫近，悲苦之音请聆听，愿速降下所欲雨。甘露大云电光网，深邃之声此处降，大海洋亦涨又涨，雾气摇动笼罩方。金地可爱腹藏宝，草木精华果实众，大地众生发欢声，此业具大力非您乎？
秋满月般无垢净，慈悲光明照诸众，利他意念请龙尊，愿今实现所愿果。获如空广大富裕，福德无量如地药增，乐受用如海水生，赐圆满吉祥增长成就。
此文于胜生铁虎年三月十五日由蒋贝多杰即兴撰写，吉祥！
6-37-19a
经过善校对广增吉祥！
求雨堪深法
人中有虫者：注意冬季来宜内服，夏季来宜外涂。


 །འདིར་རྟ་མགྲིན་གྱི་རྒྱུད་ནཱ་ག་ཀླུ་འདུལ། དྲེགས་འདུལ་ལས་མཐའ་སོགས་དང་གུ་རུ་པདྨའི་མན་ངག་ཟབ་གཏེར་རྣམས་དགོངས་པ་མཐུན་པར་གྱུར་པའི་གདམས་པ་ནི། དང་པོ་ཀླུ་གནས་པའི་སར་སོང་ལ་བྱང་སེམས་བསྐྱེད་དཀར་གསུམ་སྦྲང་རྩིར་བཅས་པས། སྟེགས་བུར་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་དབུས་སུ་དཀར་གཏོར་བཤམས། འདབ་བརྒྱད་ཀླུ་བརྒྱད་དང་། མུ་ཁྱུད་ཀླུ་ནོར་གྱི་གཟུགས་སྣ་ཚོགས་འགོད། ཀླུ་རྣམས་བསྐྱེད་ལ་སྤྱན་དྲང་བསྟིམ། གཏོར་མ་འབུལ། ཆུ་གཏོར་སྤང་སྐོང་སྤྲིན་ཆེན་བཀླག །ཀླུ་རྣམས་དགྱེས་ཤིང་ཆར་དབབ་བསམ། ཆར་པ་མོད་ན་དེ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་འབབ། དེ་ནས་ཞི་བས་དབབ་པ་ནི། དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་བག་ཕྱེའི་རིལ་བུ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བྱས་ལ། ཀླུ་སྨན་འོ་མ་བཅས་ལོགས་སུ་བཤམས། གསེར་དངུལ་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་བླུགས། མནྜལ་ཁར་བཞག་ལ་བཟླས་པ་བྱ། རིལ་བུ་རེ་རེ་ལ་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཐེམ་ནས། ཨོཾ་ནཱ་ག་ཀཱ་ལ་ཧཱུྃཿནཱ་ག་ལེ་ལེ་དུམ་པ་ལེ་ལེ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ རྒྱུན་སྒྲུབ་བྱེད་ན་ཆར་འབེབས་རིལ་བུ་སྔར་རྒྱལ་གྱི་ཟླ་བའི་ནང་དུ་སྒྲུབ་ཟིན་པར་བྱས་ལ། འདི་སྐབས་རང་ཆུ་བདག་ཝ་རུ་ཎར་བསྒོམ་པའི་ཞལ་ཤེས་ལོགས་སུ་ཡོད། བྷ་རི་ཤ་སོགས་ཁ་བསྒྱུར་སྦྱར། མཆན། རྫ་གསར་པར་བླུག སླར་ནམ་དགོས་ཆུ་
6-37-19b
མིག་ནང་དུ་བླུགས་པས་འབེབ། དེ་སྐབས་མཛེ་ཡུགས་སོགས་མི་གཙང་བ་ལ་འཛེམ་ཞེས་གསུང་འདུག་གོ། རིལ་བུ་ཆུ་མིག་ནང་དུ་བླུགས་པས་ངེས་པར་འབེབས་སོ། །དྲག་འབེབ་ནི་གླ་རྩི་གཙོད་ཁྲག་ཡུགས་སའི་མངལ་ཁྲག་བཙན་དུག་གྭ་དོར་ལྔ་ཆ་མཉམ་ཞིབ་བཏགས་རིལ་བུ་སྲན་མ་ཙམ་སྨྱུག་ཚིགས་ནང་དུ་བཅུག་ཁ་ལ་ཆས་དམ་པར་བཅད། གཡག་རོག་རྩིད་པའི་སྐུད་པས་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཅིངས། རྡོ་ལ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བྲིས་པ་འོག་ཏུ་བཏིང་། གླིང་བཞི་རི་རབ་བྲིས་པས་སྟེང་ནས་མནན་ཏེ་ཆུ་མིག་ནང་དུ་བཞག །རང་ཕྱག་རྡོར་རམ་རྟ་མགྲིན་གྱི་ང་རྒྱལ་གྱིས་ཀླུ་ཐམས་ཅད་གཟིར་ཞིང་བསྐུལ་བས་ཁ་རླངས་སྤྲིན་དུ་འཁྲིགས་ཏེ་ཆར་ཆེན་པོ་བབ་པར་བསམ་ལ། ཆར་དབབ་སྡུད་ཀྱི་སྔགས་འདི་བཟླ། ཐུམ་ཐུམ་ཆེམ་ཆེམ་བཛྲ་ཁ་ཕྱིར་ཆདཿ ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་གཟིར་བས་ཞག་གསུམ་ན་ངེས་པར་འབེབ། དེ་ནས་རྫས་བཏོན་ཤུལ་ཆུ་གཏོར་མང་དུ་བཏང་ལ་བླུག །ཀླུ་སྨན་འོ་མ་བླུག་ལ་གསོ། ཨོཾ་ནཱ་ག་དེ་བ་སྭཱ་ཧཱཿ མང་དུ་བཟླས་པས་ཀླུ་གསོའོ། །དེས་ཀྱང་མ་ཕེབ་ན། ཤིན་ཏུ་དྲག་པོའི་འབེབ་ལུགས་ནི། མཚན་ངན་ཐོད་ནང་ཤ་སྣ་སྙིང་སྣ་ཁྲག་སྣ་དུག་སྣ་རྙེད་ཚད་བསགས་ལ་བླུག །ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས། ཀླུ་གནད་ནས་གཟིར་ལ། དྲག་སྔགས་ཤམ་བུར་སྤྲིན་གྱི་རྒྱལ་པོ་བརྒྱད་པའི་སྔགས་འདི་བཏགས། བས་སྤོགས་པའོ། འང་། ཨོཾ་གྷི་ལི་གྷི་ལི་བྷར་
6-37-20a
ཤ་ཡ་གཪྵ་ཡ་གཉིས། བྷ་རི་ཤ་ཡ་ས་མ་ཡའང་། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧོ་ཧོ་ཧོ་ཕཊ་ཋ། ཕཊ་ཋ། ཕཊ་ཋ། སྭཱ་ཧཱ། དྲག་འབེབ་རང་དང་འཁོར་ལ་ཐོག་སྲུང་བྱ། ཀླུ་ཡི་སྲུང་བ་གདགས། དེ་ཡིས་མི་ཕེབ་མི་སྲིད། མ་ཕེབ་ན་དེར་བདག་པོ་ཀླུ་མེད་པས་གཞན་དུ་སྤོ། རྗེས་སུ་ཀླུ་གཏེར་སོགས་བྱ། ས་བདག་གདུག་པ་ཞེ་ངན་པས་དྲག་ལས་བྱས་ན་རང་སྲུང་གཟབ་དགོས་སོ། །དེ་བཞིན་གོང་གི་ཐུམ་ཐུམ་ཆེམ་ཆེམ་སོགས་དང་།ཡང་འབྲུག་བསྐུལ་གྱི་སྔགས་ནི་རང་འབྲུག་ཏུ་བསྒོམ་ལ། ཨོཾ་ཏྲི་ཤིའང་ཏྲ་ཞི་ཞིམ་གྱི་ཆི་བར་ན་ལེ་ལོའང་། སོའང་། བྷི་ཤ་པ་ཙ་པ་ཙ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ དེ་བཞིན་སྤྲིན་སྡུད་པའི་སྔགས་ནི་རང་དང་ཀླུ་རྣམས་ཀྱི་ཁ་རླངས་སྤྲིན་དུ་བསམ་ལ། ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་བག་ཏི་ར་ཡ། ཏདྱ་ཐཱ་ཏ་ཐ་ཨ་ནེའང་། ཨ་ན་ལེ་བི་ཤུད་ཤི་ཏའང་། དྷེ་བེ་ར་བེ་ར་དཾ་དཾ་ཐིབས་ཐིབས་སྭཱ་ཧཱཿ ཡང་ཅིག་འདི་བཞིན་ཏེ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་སབ་སབ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་སིབ་སིབཿ སོབ་སོབ་འང་། ཞེས་སོ།

我将为您直译这段藏文文本：
此处依据马头明王续部《降龙》、《降伏傲慢》、《究竟事业》等及莲师甚深伏藏教法，思想一致的教授：首先前往龙居住处，发菩提心，以三白和蜂蜜在垫上摆放八瓣莲花，中央放置白食子，八瓣上摆放八龙，外轮摆放各种龙财形象。观修龙众，迎请融入，供养食子，洒水供养，念诵《满足云海》，观想龙众欢喜降雨。如雨即至，仅此便可降下。
然后以和缓方式降雨：将三白三甜面粉做成一百零八个丸子，另外准备龙药和牛奶，放入金银珍宝容器中，置于曼达上持诵。每个丸子各持诵一百零八遍咒语：嗡那嘎卡拉吽那嘎列列顿巴列列那嘎惹杂吽啪的（藏文：ཨོཾ་ནཱ་ག་ཀཱ་ལ་ཧཱུྃཿནཱ་ག་ལེ་ལེ་དུམ་པ་ལེ་ལེ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ，梵文拟音：oṃ nāga kāla hūṃḥ nāga le le dumpa le le nāga rāja hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ नाग काल हूँः नाग ले ले दुम्प ले ले नाग राज हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం నాగ కాల హూంః నాగ లే లే దుమ్ప లే లే నాగ రాజ హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡 龙 黑 吽 龙 取 取 顿巴 取 取 龙 王 吽 啪的，汉语拟音：嗡那嘎卡拉吽那嘎列列顿巴列列那嘎惹杂吽啪的）
若要常修，应在先前七月内完成降雨丸的修持。此处自观为水神伐卢那的口诀另有所述。加入巴里夏等调和剂。注：装入新陶器中，以后需要时放入水
6-37-19b
源中即可降雨。此时应避开麻风、癞病等不净之处。将丸子放入水源中必定能降雨。
猛烈降雨法：麝香、藏羚羊血、癞病人的子宫血、剧毒、五等分的苦草，研磨细粉做成豌豆大小的丸子，放入竹节内，用面团牢固封口，用黑牦牛尾绳十字交叉捆绑，底下垫上刻有金刚十字的石头，上面用四洲须弥山图压住，放入水源中。自观为金刚手或马头明王，以傲慢激怒一切龙众，观想口气凝结为云，降下大雨，持诵降雨聚雨咒：吞吞谦谦班札卡企切（藏文：ཐུམ་ཐུམ་ཆེམ་ཆེམ་བཛྲ་ཁ་ཕྱིར་ཆདཿ，梵文拟音：thum thum chem chem vajra kha phyir chadḥ，梵文天城体：थुम् थुम् छेम् छेम् वज्र ख फ्यिर् छद्ः，梵文泰卢固体：థుమ్ థుమ్ ఛేమ్ ఛేమ్ వజ్ర ఖ ఫ్యిర్ ఛద్ః，汉语字面意义：吞 吞 谦 谦 金刚 口 向外 切断，汉语拟音：吞吞谦谦班札卡企切）
以三摩地压制，三天内必降雨。之后取出物品，在遗址处洒水多次，注入龙药牛奶治愈龙众。多诵：嗡那嘎德瓦梭哈（藏文：ཨོཾ་ནཱ་ག་དེ་བ་སྭཱ་ཧཱཿ，梵文拟音：oṃ nāga deva svāhāḥ，梵文天城体：ॐ नाग देव स्वाहाः，梵文泰卢固体：ఓం నాగ దేవ స్వాహాః，汉语字面意义：嗡 龙 神 梭哈，汉语拟音：嗡那嘎德瓦梭哈）可治愈龙众。
若仍不降雨，极猛烈降雨法：在不祥人头骨内放入各种肉、心脏、血液、毒药等一切可得之物。以忿怒王三摩地，从要害处激怒龙众，系上凶猛咒语衣带，持诵云王八咒语，吹起气。又：嗡给利给利巴尔
6-37-20a
夏雅嘎尔沙雅（藏文：ཨོཾ་གྷི་ལི་གྷི་ལི་བྷར་ཤ་ཡ་གཪྵ་ཡ，梵文拟音：oṃ ghili ghili bharśaya garṣaya，梵文天城体：ॐ घिलि घिलि भर्शय गर्षय，梵文泰卢固体：ఓం ఘిలి ఘిలి భర్శయ గర్షయ，汉语字面意义：嗡 给利 给利 巴尔夏雅 嘎尔沙雅，汉语拟音：嗡给利给利巴尔夏雅嘎尔沙雅）两遍，巴里夏雅萨玛雅嘎（藏文：བྷ་རི་ཤ་ཡ་ས་མ་ཡའང，梵文拟音：bhari śaya samayāṅg，梵文天城体：भरि शय समयाङ्ग्，梵文泰卢固体：భరి శయ సమయాఙ్గ్，汉语字面意义：巴里 夏雅 誓言 嘎，汉语拟音：巴里夏雅萨玛雅嘎），吽吽吽吙吙吙啪的达、啪的达、啪的达，梭哈（藏文：ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧོ་ཧོ་ཧོ་ཕཊ་ཋ། ཕཊ་ཋ། ཕཊ་ཋ། སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：hūṃ hūṃ hūṃ ho ho ho phaṭ ṭha, phaṭ ṭha, phaṭ ṭha, svāhā，梵文天城体：हूँ हूँ हूँ हो हो हो फट् ठ, फट् ठ, फट् ठ, स्वाहा，梵文泰卢固体：హూం హూం హూం హో హో హో ఫట్ ఠ, ఫట్ ఠ, ఫట్ ఠ, స్వాహా，汉语字面意义：吽 吽 吽 吙 吙 吙 啪的 达、啪的 达、啪的 达，梭哈，汉语拟音：吽吽吽吙吙吙啪的达、啪的达、啪的达，梭哈）
用猛烈降雨法时，应为自己和随从设置雷电防护，佩戴龙护符。这样不可能不降雨。如果仍不降雨，说明此处无龙主，应迁往他处。事后应做龙宝等。若地神凶恶心怀恨意，做猛烈法事时需注意自我保护。
同样，上述吞吞谦谦等，又有激发雷龙咒语：自观为龙，持诵：嗡特西昂特日希姆吉企巴那列罗昂梭昂比夏巴杂巴杂吽啪的（藏文：ཨོཾ་ཏྲི་ཤིའང་ཏྲ་ཞི་ཞིམ་གྱི་ཆི་བར་ན་ལེ་ལོའང་། སོའང་། བྷི་ཤ་པ་ཙ་པ་ཙ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ，梵文拟音：oṃ tri śiāṅg tra źi źim gyi chi bar na le loāṅg, soāṅg, bhi śa pa tsa pa tsa hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ त्रि शिआङ्ग् त्र ज़ि ज़िम् ग्यि छि बर् न ले लोआङ्ग्, सोआङ्ग्, भि श प च प च हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం త్రి శిఆఙ్గ్ త్ర జి జిమ్ గ్యి ఛి బర్ న లే లోఆఙ్గ్, సోఆఙ్గ్, భి శ ప చ ప చ హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡 特 西昂 特 日 希姆 吉 企 巴 那 列 罗昂 梭昂 比 夏 巴 杂 巴 杂 吽 啪的，汉语拟音：嗡特西昂特日希姆吉企巴那列罗昂梭昂比夏巴杂巴杂吽啪的）
同样，聚云咒语：观想自己和龙众的气息变为云，持诵：那摩巴嘎瓦德巴格提拉雅，达雅塔塔阿内昂，阿那列比修德希达昂，迪贝拉贝拉当当提布提布梭哈（藏文：ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་བག་ཏི་ར་ཡ། ཏདྱ་ཐཱ་ཏ་ཐ་ཨ་ནེའང་། ཨ་ན་ལེ་བི་ཤུད་ཤི་ཏའང་། དྷེ་བེ་ར་བེ་ར་དཾ་དཾ་ཐིབས་ཐིབས་སྭཱ་ཧཱཿ，梵文拟音：namo bhagavate bagti raya, tadyathā tatha a neāṅg, a na le viśud śitaāṅg, dhe be ra be ra daṃ daṃ thibs thibs svāhāḥ，梵文天城体：नमो भगवते बग्ति रय, तद्यथा तथ अ नेआङ्ग्, अ न ले विशुद् शितआङ्ग्, धे बे र बे र दं दं थिब्स् थिब्स् स्वाहाः，梵文泰卢固体：నమో భగవతే బగ్తి రయ, తద్యథా తథ అ నేఆఙ్గ్, అ న లే విశుద్ శితఆఙ్గ్, ధే బే ర బే ర దం దం థిబ్స్ థిబ్స్ స్వాహాః，汉语字面意义：顶礼 薄伽梵 巴格提 拉雅 即说 塔塔 阿 内昂 阿 那 列 比修德 希塔昂 迪 贝 拉 贝 拉 当 当 提布 提布 梭哈，汉语拟音：那摩巴嘎瓦德巴格提拉雅，达雅塔塔阿内昂，阿那列比修德希达昂，迪贝拉贝拉当当提布提布梭哈）
又有一种如下：吽吽萨布萨布吽吽西布西布索布索布昂（藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་སབ་སབ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་སིབ་སིབཿ སོབ་སོབ་འང，梵文拟音：hūṃ hūṃ sab sab hūṃ hūṃ sib sibḥ sob sob āṅg，梵文天城体：हूँ हूँ सब् सब् हूँ हूँ सिब् सिब्ः सोब् सोब् आङ्ग्，梵文泰卢固体：హూం హూం సబ్ సబ్ హూం హూం సిబ్ సిబ్ః సోబ్ సోబ్ ఆఙ్గ్，汉语字面意义：吽 吽 萨布 萨布 吽 吽 西布 西布 索布 索布 昂，汉语拟音：吽吽萨布萨布吽吽西布西布索布索布昂）。如是所说。


 །ཡང་གཞན་ལས་གསུངས་པ་ཆར་ཕེབ་ནས་རྒྱུན་འབབ་སྔགས་འདི་ཡང་བར་བར་བཟླ། ཤར་ཤར་ཕོབ། སིལ་སིལ་ཕོབ། ནཱ་གས་ཕོབཿ ཏིང་འཛིན་གྱིས་ཀླུ་རྣམས་མནན་ཏེ་གཟིར་བས་འདར་ནས་ཆར་འབེབ་པར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་དྲག་རྫས་དང་དམིགས་པས་དེ་ཙམ་མ་གཟིར་ཀྱང་ཅུང་འབེབ་དཀའ་བའམ། ཆར་པ་ཆེན་པོ་འབེབ་པར་འདོད་ན་དྲག་པོའི་སྐབས་ཀྱི་སྔགས་
6-37-20b
རྣམས་ཀྱང་ཅི་རིགས་རེ་ཚོད་དང་བསྟུན་ཏེ་བཟླས་པ་ལ་འགལ་བ་མེད་དོ། །སྤྲིན་ང་གིས་གཏོར་ན་ང་མནན་པ་ནི། རླུང་ལྷ་ཤ་བ་ཞོན་ནས་བ་དན་བསྙལ་བའི་གཟུགས་བྱས་ལ་རྫ་གསར་པའི་ནང་དུ་བཅུག་དགུག་ལ་བསྟིམ། དེ་མགོ་མཇུག་བཟློག་ལ་དོང་དུ་བཅུག །རྒྱ་གྲམ་སཱཙྪས་སྟེང་ནས་མནན། རླུང་ལྷ་མནན་བསམ་སྔགས་འདི་བཟླ། ཆར་ཡ་ཆུར་ཡ་ཆར་པ་ཡ་ཆར་པ་ཡ་ཏི་ཏི་ལ་ནན་ཀྱང་། ཏི་ཏི་ལཾ་ལཾ་ནནཿ ཞེས་བཟླས་པས་ཆོད། གཟུགས་མེད་ཀྱང་དམིགས་པ་གསལ་ལ་སྔགས་བཟླས་ཀྱང་ང་ཆུང་ངུ་གནོན། རྗེས་སུ་མཆོད་ཅིང་གསོལ་ལ་གཤེགས་གསོལ་བྱ། ཆར་དབབ་པའི་གདམས་པ་ཟབ་མོ་བཀའ་གཏེར་དུ་མའི་མན་ངག་གུང་མཐུན་པར་བྱུང་བ་ཟབ་མོ་འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེས་ས་ཁྱི་ཟླ་བ་བདུན་པའི་ཚེས་ཉེར་གཅིག་ལ་བཤད་སྒྲུབ་ཆོས་གླིང་དུ་བསྡེབས་པ་མངྒ་ལཾ།། །། ༈ ཡང་ཆར་འབེབ་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པ་ནི། གནས་གང་དུ་ཆུ་མིག་ཀླུ་ཕྱུག་པ། སྔར་ཕེབ་སྐད་པ། ལྷོ་ནུབ་ཤར་གསུམ་དུ་ཁ་ལྟ་བ། ཆུ་རྐང་ཆད་པ་དང་། གཏིང་ཆེན་ལྐུག་པ་མིན་པ། རྩི་ཤིང་ནགས་ཚལ་ཆུ་འབབ་བཟང་བ་དེ་འདྲར་ཕྱིན་ལ། རང་ཁ་ནུབ་བྱང་དུ་བསྟན་ཀླུ་བརྒྱད་མཎྜལ་བཤམས། དཀོན་མཆོག་ཆོས་སྐྱོང་གཞི་བདག་ལ་དཀར་མངར་གཏོར་མ་བསྔོ། ཀླུ་སྨན་ཆབ་གཏོར་བཱ་སུ་ཀི་རྣམས་བཤམས། མཎྜལ་དབུས་སུ་ཀླུ་སྨན་
6-37-21a
བཏབ་པའི་བག་ཟན་ལས་ཀླུ་གཟུགས་སྦྲུལ་མཇུག་སྦྲུལ་གྱི་གདེངས་ཀ་ཅན། གཡས་སྦྲུལ་ཞགས་ནམ་མཁར་འཕྱར་བ། གཡོན་དུག་ཤིང་གི་ལོ་མ་ཐུགས་ཀར་འཛིན་པ་ཁྲོ་ཞལ་ཅན་བྱ། པད་འདབ་བརྒྱད་ལ་ཀླུ་བརྒྱད་སྦྲུལ་གདེངས་སྦྲུལ་མཇུག་ཐལ་སྦྱར་ཅན་དང་། མཐར་སྦལ་སྦྲུལ་རྟ་ལུག་སྡིག་པ་ལ་སོགས་གླུད་གཟུགས་གང་འབྱོར་བྱ། རང་གསང་བའི་བདག་པོར་གསལ་ལ། མདུན་གྱི་གཟུགས་རྣམས་ལ་ཀླུ་རྣམས་དགུག་ཅིང་བསྟིམ་ལ་ལས་བཅོལ་བས་ཆར་ཕོབ་ཅེས་ཞུ་བ་བྱེད་པར་བསམ། རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཕྲིན་ལས་གྱི་ཁྱུང་གཅིག་བཏང་བས་རྒྱ་མཚོ་དང་རོལ་མཚོའི་ནང་ནས་ཀླུ་བདུད་དེའི་མགྲིན་པ་ནས་བཟུང་སྟེ་རེས་བསྡོམ་རེས་ལྷོད་བྱེད་པར་བསྒོམ། སྔགས་ནི། ཨོཾ་ནག་པོ་ཏི་པ་ཙ་ཡཿ ནཱ་ག་ར་ཙ་དུན་ལིང་། རྦད་རྦད་ཛ་ཛཿ དུན་གྱི་ཨ་ཏི་ནག་པོ་སྲོག་ལ་ཡ་ཡ་མ་མ་ཤར་ཤར་ཕོབ༔ སལ་སལ་ཕོབ༔ ཕྲཾ་ཕྲཾ་ཕོབ༔ ཅེས་བཟླས་པས་ཀླུ་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱ་མཚོ་དཀྲུགས་པའི་སྤྲིན་རླངས་ཀྱིས་ནམ་མཁའ་རབ་ཏུ་ཁེབ་ནས་ཆར་ཆེན་པོ་བབ་པར་བསམ། ཀླུ་གཏོར་དང་བཱ་སུ་ཀི་མང་དུ་བྱ། ཀླུ་ལ་བརྔན་པ་བྱིན། བཀའ་བསྒོ་བདེན་བདར་ཕྲིན་བཅོལ་བྱ། དེས་རབ་ཞག་གཅིག འབྲིང་ཞག་གཉིས། ཐ་མ་ཞག་གསུམ་ན་འབེབས་སོ།

我将为您直译这段藏文文本：
又从其他所说，在雨降下后使其继续降下的咒语也应间或诵念：夏夏颇，西西颇，那嘎颇（藏文：ཤར་ཤར་ཕོབ། སིལ་སིལ་ཕོབ། ནཱ་གས་ཕོབཿ，梵文拟音：śar śar phob, sil sil phob, nāgas phobḥ，梵文天城体：शर् शर् फोब्, सिल् सिल् फोब्, नागस् फोभ्ः，梵文泰卢固体：శర్ శర్ ఫోబ్, సిల్ సిల్ ఫోబ్, నాగస్ ఫోభ్ః，汉语字面意义：夏 夏 降，西 西 降，龙 降，汉语拟音：夏夏颇，西西颇，那嘎颇）。以三摩地镇压龙众，使之惊颤而降雨。
如果凶猛物品和观想没有那样激怒龙众，或是难以降雨，或想降下大雨，用凶猛部分的咒语
6-37-20b
根据情况适当念诵也无妨。
云雾散开时，压制云雾的方法：制作风神乘鹿伸展旗帜的形象，放入新陶罐内，召请融入，将罐倒置放入坑中，用十字金刚杵从上方压制，观想风神被镇压，诵此咒语：察雅处雅察巴雅察巴雅提提拉南江，提提朗朗南（藏文：ཆར་ཡ་ཆུར་ཡ་ཆར་པ་ཡ་ཆར་པ་ཡ་ཏི་ཏི་ལ་ནན་ཀྱང་། ཏི་ཏི་ལཾ་ལཾ་ནནཿ，梵文拟音：char ya chur ya char pa ya char pa ya ti ti la nan kyaṅg, ti ti laṃ laṃ nanḥ，梵文天城体：छर् य छुर् य छर् प य छर् प य ति ति ल नन् क्यङ्ग्, ति ति लं लं नन्ः，梵文泰卢固体：ఛర్ య ఛుర్ య ఛర్ ప య ఛర్ ప య తి తి ల నన్ క్యఙ్గ్, తి తి లం లం నన్ః，汉语字面意义：雨 雅 处 雅 雨 巴 雅 雨 巴 雅 提 提 拉 南 江 提 提 朗 朗 南，汉语拟音：察雅处雅察巴雅察巴雅提提拉南江，提提朗朗南）
如此持诵则能断绝云雾。即使没有形象，只要观想清晰持诵咒语也能压制小云雾。之后供养祈请并送行。这降雨深奥教授是多种传承与伏藏口诀相符合的深法，由蒋贝多杰在土狗年七月二十一日于说修法洲编辑，吉祥！
另一个极其甚深的降雨法：前往具有富强龙水源，据说以前曾经降雨，朝向南、西、东三个方向，水流未断，深度适中不闭塞，草木森林和水流良好的地方。自己面向西北方，摆设八龙曼达拉，向三宝、护法、地神供献白甜食子，准备龙药、水供和瓦苏基等。在曼达拉中央，用加入龙药
6-37-21a
的面团制作龙形，具蛇尾和蛇头冠，右手举蛇套向天空，左手在心间持有毒木叶，做成忿怒面相。在八瓣莲上制作八龙，具蛇头冠和蛇尾，双手合掌，周围放置青蛙、蛇、马、羊、蝎子等替身，尽可能多地制作。
自观为秘密主，观想前方形象中召请龙众并融入，委托任务请求降雨。从自心发出一只事业金翅鸟，抓住海洋和龙湖中的龙魔的喉咙，时而紧握时而松开。持诵咒语：嗡那波提巴杂雅那嘎惹杂顿陵巴巴杂杂顿吉阿提那波索拉雅雅玛玛夏夏颇萨萨颇创创颇（藏文：ཨོཾ་ནག་པོ་ཏི་པ་ཙ་ཡཿ ནཱ་ག་ར་ཙ་དུན་ལིང་། རྦད་རྦད་ཛ་ཛཿ དུན་གྱི་ཨ་ཏི་ནག་པོ་སྲོག་ལ་ཡ་ཡ་མ་མ་ཤར་ཤར་ཕོབ༔ སལ་སལ་ཕོབ༔ ཕྲཾ་ཕྲཾ་ཕོབ༔，梵文拟音：oṃ nagpo ti pa tsa yaḥ nāga ra tsa dun liṅg, rbad rbad dza dzaḥ dun gyi a ti nagpo srog la ya ya ma ma śar śar phob, sal sal phob, phraṃ phraṃ phob，梵文天城体：ॐ नग्पो ति प च यः नाग र च दुन् लिङ्ग्, र्बद् र्बद् ज़ ज़ः दुन् ग्यि अ ति नग्पो स्रोग् ल य य म म शर् शर् फोब्, सल् सल् फोब्, फ्रं फ्रं फोब्，梵文泰卢固体：ఓం నగ్పో తి ప చ యః నాగ ర చ దున్ లిఙ్గ్, ర్బద్ ర్బద్ జ జః దున్ గ్యి అ తి నగ్పో స్రోగ్ ల య య మ మ శర్ శర్ ఫోబ్, సల్ సల్ ఫోబ్, ఫ్రం ఫ్రం ఫోబ్，汉语字面意义：嗡 那波 提 巴 杂 雅 那嘎 惹 杂 顿 陵 巴 巴 杂 杂 顿 吉 阿 提 那波 索 拉 雅 雅 玛 玛 夏 夏 颇 萨 萨 颇 创 创 颇，汉语拟音：嗡那波提巴杂雅那嘎惹杂顿陵巴巴杂杂顿吉阿提那波索拉雅雅玛玛夏夏颇萨萨颇创创颇）
持诵此咒观想龙众搅动海洋，云气遍满虚空降下大雨。多献龙食子和瓦苏基，献龙赏赐品，命令、祈愿真实、委托事业。这样最好一天，中等两天，最迟三天内会降雨。


 །གལ་ཏེ་ཀླུ་བྱིངས་ཆེ་བའམ། མ་ཆུན་ན་
6-37-21b
ཨར་གཏད་ནི། མིའི་གྲི་རྐང་ངམ་རྟའི་རྐང་སྦུག་གང་རུང་ནང་། ཡུགས་སའི་མངལ་ཁྲག །བུ་མེད་བ་མོའི་ཁྲག །རྟ་ནག་དང་ཁྱི་ནག་གི་ཁྲག །གྲི་ཁྲག །གཙོད་ཁྲག །བཙན་དུག །ཉུང་དཀར་ནག །གླ་རྩི་དང་རྫས་སྣ་བཅུ་པོ་བླུག་ལ། སྤྲ་ཚིལ་གྱིས་ཁ་ལེགས་པར་བསྡམས་ཏེ་ཆུ་མི་ཤོར་བ་གལ་ཆེ། གཡག་རོག་ཤ་ཆེན་གྱི་རྩིད་སྐུད་ཉིས་བསྒྲིལ་ལམ། མ་བྱུང་ན་ར་རོག་གི་ཨོག་ཞོལ་ལས་སྐུད་པ་བྱས་ཏེ་མཚོའམ་ཆུ་མིག་སྔོ་ཏིང་གི་གོང་དུ་སྐྱེར་ཕུར་སོར་བཞིའམ་མཐོ་གང་ལ་བཏགས། རྣལ་འབྱོར་རང་སྲུང་བྱ་ཞིང་གལ་ཏེ་མ་འབྱོར་ན། རྣ་འོག་རྨ་བྱའི་སྒྲོ་གཟུགས། གླ་རྩི་གུ་གུལ། སྨན་ཆེན་གསུམ་སྦྱར་བུ་ག་རྣམས་སུ་བྱུགས། རང་ཁ་ཕྱིར་བསྟན་ནས་ཆུ་མིག་ཏུ་གཞུག །ཕེབས་ནས་རྫས་བླང་བཟོད་གསོལ་བྱ་ཞིང་ཀླུ་གཏོར་བཏང་བུམ་གཏེར་བྱ། འདི་ཅིས་ཀྱང་བྱེད་དགོས་བྱུང་ན་མ་གཏོགས་མི་བྱ་ཤིན་ཏུ་གཟབ་དགོས་སོ། །རླུང་གནོན་དགོས་ན། རླུང་ལྷ་སྔོ་སྐྱ་ཤ་བ་ལ་ཞོན་པ་བ་དན་དྲིལ་བ་རྨོང་པོའི་ཆ་བྱད་ཅན་བག་ཟན་ལ་བྱ། སྙིང་གར་ཡམ་བདུན་བྲིས་ལ་གཞུག །དེ་རང་གི་འོག་ཏུའམ་ནུབ་བྱང་དོང་དུ་བཅུག།གཡམ་པར་རྒྱ་གྲམ་བྲིས་པས་མནན་ཁ་དམ་དུ་བཅད། རླུང་མ་ཆད་བར་སྔགས་འདི་བཟླའོ། །ཨཱོཾ་བྷ་ཡ་བྷེ་སྟྭམྦྷ་ཡ་ནན། ཨཱོཾ་ཨཱཿཡཾ་ནི་ནོནཿ དེས་ནོན་པར་འགྱུར་རོ། །རྗེས་གཟུགས་བཏོན་ལ་གཏོར་
6-37-22a
མ་ཕུལ་བཟོད་གསོལ་བྱ། ཀླུ་ཡས་རྣམས་ཆུ་ལ་བོར་བར་བྱའོ། །འདི་ནི་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པ་རིག་འཛིན་ཤཱནྟིང་གརྦྷའི་མན་ངག་རཏྣ་གླིང་བའི་གཏེར་མ་སྟེ། ཆར་པ་ཅིས་ཀྱང་མ་ལོན་པའི་སྐབས་དུ་མར་ཨར་གཏད་མ་བྱས་ཀྱང་ཆོ་ག་འདིས་ཆར་གྱི་རྒྱུན་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཇི་ལྟར་འདོད་པར་ཕེབས་པའི་ལག་བླང་མ་འཇམ་དཔལ་དགྱེས་པས་ཡིད་ཆེས་རྙེད་པ་ལགས་སོ། །ཆར་སློང་ཟབ་མོ་འདི་ནི་མི་ཕམ་འཇམ་དཔལ་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་ས་ཕྱོགས་གཅིག་སྤེལ་བ་དགེའོ། ། ༈
指引冰雹法
སེར་བ་ལམ་བསྒྱུར་བཞུགས། ཀྱེ། དྲེགས་པ་ལྷ་སྲིན་མཐུ་བོ་ཆེ། །ཐོག་འབྲུག་གློག་གི་ཟིལ་དང་བཅས། །འཇིགས་རུང་སྐུ་ཡི་དྲག་ཤུལ་ཅན། །དྲག་པོའི་དཔུང་གི་ཆེ་བསྟོད་དུ། །བདུད་རྩི་གསེར་སྐྱེམས་མཆོད་པ་འབུལ། །བར་སྣང་ཁམས་ལ་དབང་བསྒྱུར་བས། །བྱོན་པའི་ཤུལ་ལམ་གར་ཡང་བདེ། །འདི་ན་གནས་པའི་ཉམས་ཆུང་རྣམས། །གློག་གིས་བསྔངས་ཤིང་འབྲུག་གིས་སྐྲགས། །ཐོག་གིས་ཤིན་ཏུ་འཇིགས་ལགས་ཤིང་། །དྲག་པོའི་སྐུ་ཟིལ་བཟོད་དཀའ་བས། །གསེར་སྐྱེམས་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ། །དྲག་ཤུལ་ཆེན་པོའི་དཔུང་གི་ལམ། །འདི་རུ་མ་བཏོད་གཞན་དུ་བསྒྱུར། །ཐོག་སེར་ལམ་སྣ་དགྲ་ལ་གཏོད། །འདི་ན་གནས་པའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེར་སྐྱབས་སོང་ཡིན། །ཨོ་
6-37-22b
རྒྱན་པདྨའི་བཀའ་འབངས་ཡིན། །འཇིག་རྟེན་དྲེགས་པའི་མཆོད་སྡེ་མིན། །དགོངས་ཤིང་བྱམས་པར་མཛད་ནས་ཀྱང་། །གདུག་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཞི་བར་མཛོད། །ཅེས་བརྗོད་ལ་སྣང་བརྒྱད་དང་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པའི་ཡིད་ཀྱིས་བཟླའོ། །བདེན་པའི་སྨྲིང་ལ་སུ་ཡང་རྩི། །གཏོ་ལས་ཕལ་ལ་སྒྲེང་གསོལ་གཙོ། །རྦད་དང་ཆེད་དུ་འཁུ་བ་རྣམས། །མ་གཏོགས་སེར་བ་འདི་ཡིས་བཟློག །བཟློག་ཀྱང་འཁུ་ལྡོག་གདུག་རྩུབ་མེད། །དེ་ཕྱིར་སྨྲེང་འདི་སྐབས་སུ་མཁོ། །མེ་ཕག་ཟླ་བ་བདུན་པའི་ཚེས་བཅུ་བཞི་ལ་མི་ཕམ་པས་བྲིས་པ་དགེའོ།

我将为您直译这段藏文文本：
如果龙众过大或不顺服
6-37-21b
针对性法：在人刀柄或马蹄筒内，放入癞病女子的子宫血，无子母牛的血，黑马和黑狗的血，刀上的血，藏羚羊血，剧毒，白黑萝卜，麝香等十种物质，用猴子脂肪密封口部，防止漏水非常重要。用黑牦牛肉大肠的双绞尾绳，或者如果没有，用黑山羊的喉下毛制成绳，系在湖泊或深蓝水源上方四指或一尺高的柳木桩上。瑜伽士应自我保护，如果不能做到，则将孔雀羽放在耳下，涂抹麝香、安息香和三大药，面朝外进入水源。雨降后取出物品并请求谅解，献龙食子，做宝瓶藏法。除非绝对必要，否则不要使用此法，需极其谨慎。
若需压制风，用面团制作蓝灰色风神乘鹿形象，手持卷旗，着粗布装束，在心间写上七个"央"字（藏文：ཡམ，梵文拟音：yam，梵文天城体：यम्，梵文泰卢固体：యమ్，汉语字面意义：央，汉语拟音：央）并放入。放在自己下方或西北方向的坑中，用刻有十字图案的板石压住，紧密封口。风未停时诵此咒：嗡巴雅贝斯当巴雅南，嗡阿央尼农（藏文：ཨཱོཾ་བྷ་ཡ་བྷེ་སྟྭམྦྷ་ཡ་ནན། ཨཱོཾ་ཨཱཿཡཾ་ནི་ནོནཿ，梵文拟音：āoṃ bha ya bhe stvambha ya nan, āoṃ āḥ yaṃ ni nonḥ，梵文天城体：आॐ भ य भे स्त्वम्भ य नन्, आॐ आः यं नि नोन्ः，梵文泰卢固体：ఆఓం భ య భే స్త్వమ్భ య నన్, ఆఓం ఆః యం ని నోన్ః，汉语字面意义：嗡 巴 雅 贝 斯当巴 雅 南，嗡 阿 央 尼 农，汉语拟音：嗡巴雅贝斯当巴雅南，嗡阿央尼农）
如此将能压制。之后取出形象，献供食子
6-37-22a
请求谅解。龙物品应投入水中。这是极为甚深的持明仙人山谛嘎巴的口诀，来自惹那林巴的伏藏。在多次无论如何都无法降雨的情况下，即使不用针对性法，此仪轨也能使雨水如愿流注，这是蒋贝吉贝亲自验证的。这甚深求雨法是由米庞蒋贝吉贝多杰在一处地方增补的，善哉！
指引冰雹法
嗟！傲慢天魔大力者，雷电闪电威力具，可怖身具猛烈威，猛烈军队大赞颂，甘露金饮供品献。统领虚空境界者，行进道路随处便，此处所住弱小众，闪电惊吓雷声怕，霹雳极为恐惧矣，猛烈威光难忍耐，金饮供品此享用，猛烈威力军队路，莫向此处向他转，雷雹路向敌人引。此处所住众生等，皈依金刚手尊者，噢
6-37-22b
金莲师教徒是，非属世间傲慢祭，思已慈悲而行持，恶毒幻变平息矣。
如是念诵，同时心中持诵八显和缘起心要。对于真实誓言任何人都会尊重，对于一般禳解法仪主要是祈请祷告。除了蓄意和故意挑衅者外，此法可化解冰雹。化解时无挑衅回击和凶暴，因此此祷文在需要时很有用。火猪年七月十四日由米庞所写，善哉。


 ། ༈
指引暴风法
རླུང་ལམ་བསྒྱུར་བ་བཞུགས། ཧཱུྃ་བྷྱོ། རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་དང་། །དཔའ་པོ་མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་སྲུང་མར་བཅས། །ཡུལ་ལྷ་གཞི་བདག་ཕྱོགས་དུས་གནས་རྒྱུའི་ལྷ། །སྣང་སྲིད་དྲེགས་པ་མཐུ་ཆེན་དགོངས་སུ་གསོལ། །བདུད་རྩི་གསེར་སྐྱེམས་མཆོད་པ་འདི་བཞེས་ལ། །དེ་རིང་ད་ལྟའང་། དྲག་པོའི་གཏོར་ཟོར་འཕེན་པའི་ཚེ། །དཀྱིལ་འཁོར་གཉན་པོ་ཞལ་ཡང་དེར་བསྒྱུར་ནས། །དྲེགས་པའི་ཕོ་ཉ་རྣམས་ཀྱང་དེར་གཏོང་བས། །རྣལ་འབྱོར་ནང་གི་འདུན་པ་གང་གཏད་སར། །ཕྱི་ཡི་ལྟས་སྣང་ཀུན་ཀྱང་བསྒྱུར་འཚལ་གྱི། །རླུང་གི་རྒྱུ་བ་དེ་དང་དེར་ཕྱོགས་པས། །ངོ་མཐོན་དྲག་པོའི་ཚུལ་གྱིས་གཡོ་བར་མཛོད། །རྦད་པའི་གདོང་ནས་ཚུར་ལ་གང་རྒྱུ་བ། །རླུང་གིས་སྦུར་མ་བཞིན་དུ་སྔགས་ཀྱིས་དེད། །ལྡོག་
6-37-23a
མེད་རྡོ་རྗེའི་མདའ་ཆེན་གང་གཏད་སར། །གཡོ་མེད་ཐེབས་པར་ཡི་དམ་ལྷ་ཁ་བསྒྱུར་ཆོག་ལྷ་ཡིས་མཛོད། །ལྷ་དེའི་རྩ་སྔགས་དང་། ཡཾ་ཡཾ་འུར་འུར་རྦད་རྦད་ཟློག་ཟློག་བྷྱོ་བྷྱོ་རྒྱུག་རྒྱུག་ཤར་ཤར་ཧྲིལ་ཧྲིལ་ཤག་བྷྱོ། ཞེས་བདེན་བཟླས་པས་ང་གང་དུ་དམིགས་བར་དྲག་ཏུ་རྒྱུ་ཞིང་ལྟས་ཀུན་ཐེབ་པར་འགྱུར་རོ། །མཉྫུ་ཤྲཱིའི་མདའ་གཞུའི་མན་ངག་ས་གླང་ཟླ་བ་བརྒྱད་པའི་ཚེས་བརྒྱད་ལ་མི་ཕམ་པས་སོ། །དགེའོ། ། ༈ རྟ་ཕྱག་སོགས་ཀྱི་རྒྱུད་དང་མན་ངག་གུང་མཐུན་པར་ཀླུའི་བྱད་ཁྲོལ་ནི། ནད་བའི་ཡན་ལག་ཚོན་སྐུད་དཀྲིས། །དལ་པད་འདབ་བརྒྱད་ལ་ཀླུ་བརྒྱད་ཕོ་མོ་དང་། །རིགས་བཞིའི་གཉན་དང་ས་བདག་འགོད། །སྤྱན་དྲངས་མཆོད་བསྟོད་བྱས་ནས་སུ། །ཀླུ་གཏོར་ཀླུ་སྨན་རྫས་ཀྱིས་མཆོད། །རང་རྟ་ཕྱག་སོགས་སུ་གསལ་ལ། །བྱད་འགྲོལ་བའི་སྔགས་འདི་བཟླ། །ཧཱུྃ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛཿ ཤིག་ཤིག་ཁྲོལ་ཁྲོལ་ཆོད་ཆོད་བྱད་ཁྲོལཿ རང་རྟ་མགྲིན་ནམ་ཕྱག་རྡོར་གྱི་ཏིང་འཛིན་གྱིས་ཀླུའི་བྱད་བཅད་པར་བསམ་ལ་བཟླ། མཐར་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་བྱད་ཆོད་ཁྲོལཿཁྲོལ་ཀྱང་། ཞེས་བྱས་ལ་གྲི་ཡིས་ཚོན་སྐུད་བཅད་ལ་གཏོར་མའི་ནང་དུ་ཕུལ། དལ་དང་གཏོར་མ་ཀླུ་གནས་སར་གཤེགས། དེས་ཀླུ་ཡི་བྱད་འགྲོལ་བར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་གསུངས་ཟབ། དེ་བཞིན་གུང་མཐུན་མན་ངག་ཀླུ་རྟེན་སྤོ་བའི་ཐབས། ཤིང་དང་ནེའུ་གསེང་ཆུ་མིག་ཡོད་པ་དེ་གང་སྤོ་འདོད་པ། ལྟའི་གནས་སུ་དལ་པད་འདབ་བརྒྱད་པ་
6-37-23b
བཞེངས། ཀླུ་དེའི་བཞལ་ཡས་ཁང་དུ་བསམ། །སྨན་སྣ་འབྲུ་སྣ་སྤོས་སྣ་དང་། །དེ་དག་སྦྱར་བའི་གཏོར་མ་བཤམས། །ཟངས་ཀྱི་གླང་བུར་རིན་ཆེན་སྣ་འོག་གི་ཀླུ་གཏའ་སྐབས་ལྟར། ཚོགས་བླུགས། །ཧཱུྃ་ནཱ་ག་ས་མ་ཡ་ཛཿ ནཱ་ག་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཕཊཿ ཅེས་པ་ཞག་གཅིག་གམ་གསུམ་དུ་བཟླས། དེ་ནས་དལ་བསྡུས་རྫས་གཏོར་མ་བཅས་པ་རྣམས་ས་གཞན་གར་འདོད་རྩི་ཤིང་ཆུ་མིག་ཅན་དུ་བསྐྱལ་ལ་སྤོ་བའི་ས་གཞི་གང་ཡིན་གཞལ་ཡས་ཁང་རང་ལྷར་གསལ། དུ་བསམ་ལ་གཏེར་དང་བཅས་པར། དེར་གནས་ཆགས་པར་བསམ། ཐབས་དེས་ཀླུ་དེ་སྔ་མའི་གནས་ནས་གནས་དེར་སྤོ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད་ལ་རང་ལ་གནོད་པར་མི་འགྱུར་རོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ཡང་དེ་བཞིན་ཀླུ་གཏེར་གཞུག་པའི་ཐབས་ནི། ཟངས་ལ་གླང་བུ་དམར་པོ་བྱས་ལ། གསེར་དངུལ་ཟངས་ལྕགས་བྱེ་རུ་གཡུ་རྣམས་དེའི་རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་དར་ཟབ་འབྲུ་སྣ་དཀར་མངར་བཅས། ཁོག་པར་བླུགས། ཀླུ་སྨན་སྣ་ཚོགས་རྙེད་ཚད་ཀྱང་བླུགས། ཡང་ན། མ་རྙེད། ཁས་ས་ལ། ན་བ་གཟན་དག་ལ་བྱ། ཁོག་པར་བ་དང་ར་དཀར་མོའི་འོ་མར་ཀླུ་སྨན་བཏབ་ལ་བླུགས། གུ་གུ་གསར་པར་གླང་བུ་གཞུག་གཏའ་ཧ། ལ་མ་ཐ་གཉན་ལ་སྙན་ཐཿ མི་ཟད་ཡུན་གྱི་གཏེར་མཛོད་ཅིགཿ ཅེས་པ་བྲིས་ལ་གཞུག་རྫ་མ། བླང་ཁོགས་སུ། པར་བྱ། དེ་ནས་གནོད་པའི་སར་སོང་ལ། ཀླུ་གཏོར་བཏང་ལ་བདེན་པ་
6-37-24a
བདར། །མ་གནོད་ཅིག་ཅེས་བཀའ་ཡང་བསྒོ། །གླང་བུ་རྫིའུ་དེར་སྦ་བར་བྱ། །གནོད་པའི་སྦྱོར་བ་རྒྱུན་འཆད་འགྱུར། །ཀླུ་གཏེར་གཞུག་པའི་ཐབས་སོ།

我将为您直译这段藏文文本：
指引暴风法
吽佑！根本传承上师本尊众，勇父空行誓愿护法等，地方神地主方位时处神，显有傲慢大力尊垂念。甘露金饮供品此受用，今日此时，猛烈食子掷投时，坛城庄严面亦彼转向，傲慢使者等亦彼派遣，瑜伽士内心意愿所指处，外在征兆一切亦转变，风之运行彼处彼方向，昂扬猛烈方式请摇动。对面向此何处运行风，如风吹草般咒语驱赶，不退
6-37-23a
金刚大箭所指处，不动命中本尊神改道神灵成就。彼神根本咒语及，央央乌乌巴巴作作佑佑究究夏夏嘿嘿夏佑（藏文：ཡཾ་ཡཾ་འུར་འུར་རྦད་རྦད་ཟློག་ཟློག་བྷྱོ་བྷྱོ་རྒྱུག་རྒྱུག་ཤར་ཤར་ཧྲིལ་ཧྲིལ་ཤག་བྷྱོ，梵文拟音：yaṃ yaṃ ur ur rbad rbad zlog zlog bhyo bhyo rgyug rgyug śar śar hril hril śag bhyo，梵文天城体：यं यं उर् उर् र्बद् र्बद् ज़्लोग् ज़्लोग् भ्यो भ्यो र्ग्युग् र्ग्युग् शर् शर् ह्रिल् ह्रिल् शग् भ्यो，梵文泰卢固体：యం యం ఉర్ ఉర్ ర్బద్ ర్బద్ జ్లోగ్ జ్లోగ్ భ్యో భ్యో ర్గ్యుగ్ ర్గ్యుగ్ శర్ శర్ హ్రిల్ హ్రిల్ శగ్ భ్యో，汉语字面意义：央 央 乌 乌 巴 巴 作 作 佑 佑 究 究 夏 夏 嘿 嘿 夏 佑，汉语拟音：央央乌乌巴巴作作佑佑究究夏夏嘿嘿夏佑）。
如是真实持诵，风将猛烈吹向任何所缘之处，一切征兆皆会实现。此文殊箭弓口诀于土牛年八月初八日由米庞所作，善哉。
根据马头明王等续部和口诀一致的龙解厄法：将病人肢体缠绕彩线，曼荼罗莲花八瓣上摆放八龙男女，四类神厉和地神。迎请后供养赞颂，献龙食子和龙药物品。自观为马头明王等，持诵解厄咒：吽那嘎惹杂萨玛雅杂杂，西西绰绰却却耶绰（藏文：ཧཱུྃ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛཿ ཤིག་ཤིག་ཁྲོལ་ཁྲོལ་ཆོད་ཆོད་བྱད་ཁྲོལཿ，梵文拟音：hūṃ nāga rāja samaya jaḥ jaḥ śig śig khrol khrol chod chod byad khrolḥ，梵文天城体：हूँ नाग राज समय जः जः शिग् शिग् ख्रोल् ख्रोल् छोद् छोद् ब्यद् ख्रोल्ः，梵文泰卢固体：హూం నాగ రాజ సమయ జః జః శిగ్ శిగ్ ఖ్రోల్ ఖ్రోల్ ఛోద్ ఛోద్ బ్యద్ ఖ్రోల్ః，汉语字面意义：吽 龙 王 誓言 杂 杂 西 西 绰 绰 却 却 厄 解，汉语拟音：吽那嘎惹杂萨玛雅杂杂，西西绰绰却却耶绰）
以马头明王或金刚手三摩地观想切断龙的厄，持诵。最后念诵：那嘎惹杂耶却绰绰江（藏文：ནཱ་ག་རཱ་ཛ་བྱད་ཆོད་ཁྲོལཿཁྲོལ་ཀྱང，梵文拟音：nāga rāja byad chod khrolḥ khrol kyaṅg，梵文天城体：नाग राज ब्यद् छोद् ख्रोल्ः ख्रोल् क्यङ्ग्，梵文泰卢固体：నాగ రాజ బ్యద్ ఛోద్ ఖ్రోల్ః ఖ్రోల్ క్యఙ్గ్，汉语字面意义：龙 王 厄 断 解 解 江，汉语拟音：那嘎惹杂耶却绰绰江）。
用刀切断彩线放入食子中。曼达拉和食子送往龙居处。如此可解除龙厄。如是所说甚深。
同样相符的口诀龙迁移方法：想要将有树林草地水源的龙迁移到何处，在最初处设立八瓣莲花曼荼罗
6-37-23b
观想为龙的宫殿，陈设各种药物、谷物、香料及其混合制成的食子。像上面龙贿赂法一样，在铜铃中放入各种珍宝，持诵：吽那嘎萨玛雅杂，那嘎屋杂塔雅啪的（藏文：ཧཱུྃ་ནཱ་ག་ས་མ་ཡ་ཛཿ ནཱ་ག་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཕཊཿ，梵文拟音：hūṃ nāga samaya jaḥ nāga u tsa ta ya phaṭḥ，梵文天城体：हूँ नाग समय जः नाग उ च त य फट्ः，梵文泰卢固体：హూం నాగ సమయ జః నాగ ఉ చ త య ఫట్ః，汉语字面意义：吽 龙 誓言 杂 龙 屋 杂 塔 雅 啪的，汉语拟音：吽那嘎萨玛雅杂，那嘎屋杂塔雅啪的），一日或三日持诵。
之后收起曼荼罗，将物品和食子送往想要迁移的任何有草木水源之处，观想迁移目的地为宫殿和自身本尊，思维龙连同宝藏定居于此。通过这方法，龙必定从原处迁至此处，毫无疑问，也不会对自己造成伤害。如是所说。
同样，龙宝藏埋藏法：制作红色铜铃，放入金银铜铁、红珊瑚、绿松石等珍宝、丝绸、各种谷物和甜品，装入内部。还要放入各种能得到的龙药。或者，如果得不到，做个簧片发声器。内部装入母牛和白山羊奶加入龙药。在新纸上写：埋铃、放入贿赂、向众厉祈请、无尽永久之宝藏（藏文：གླང་བུ་གཞུག་གཏའ་ཧ། ལ་མ་ཐ་གཉན་ལ་སྙན་ཐཿ མི་ཟད་ཡུན་གྱི་གཏེར་མཛོད་ཅིགཿ，梵文拟音：glaṅg bu gźug gtaḥ ha, la ma tha gnyan la snyan thaḥ mi zad yun gyi gter mdzod cigḥ，梵文天城体：ग्लङ्ग् बु ग्ज़ुग् ग्तः ह, ल म थ ग्न्यन् ल स्न्यन् थः मि ज़द् युन् ग्यि ग्तेर् म्ज़ोद् चिग्ः，梵文泰卢固体：గ్లఙ్గ్ బు గ్జుగ్ గ్తః హ, ల మ థ గ్న్యన్ ల స్న్యన్ థః మి జద్ యున్ గ్యి గ్తేర్ మ్జోద్ చిగ్ః，汉语字面意义：铃 埋 贿赂 哈 拉 玛 塔 厉 拉 祈祷 塔 无尽 长久 之 宝藏 一，汉语拟音：朗布朱达哈，拉玛塔年拉念塔，米扎云吉得作吉）放入。将陶罐安放在内部。然后前往受害之处，献龙食子，祈请真实
6-37-24a
命令不要伤害。将铃埋入陶罐中，有害的作用将会中断。这是埋藏龙宝藏的方法。


 །འཇོག་སར་རྒྱས་པར་བུམ་པ་བརྒྱད་དུ་ཀླུ་དགུའི་སྙིང་པོ་དང་རྫས་བླུགས། རྡོ་སྒྲོམ་ལེགས་པར་འདབ་བརྒྱད་བྲིས། དབུས་བུམ་པ་བཀོད། ཀླུ་སྨན་མཆོད་པ་ཤིང་རྩིས་བསྐོར། མཆོད་བསྟོད་བྱ། ཀླུ་གཏོར་བཏང་། བདེན་པ་བརྡར། མི་གནོད་བཀའ་བསྒོ། བུམ་པ་མི་ཟད་པའི་གཏེར་དུ་བརླབས་ལ་བསྔོའོ། །དེས་གནོད་སྦྱོར་རྒྱུན་ཆད། མི་ཕྱུགས་འཕེལ། མགོན་སྐྱབས་བྱེད་ཅེས་སེང་སྒྲ་དང་། དྲེགས་འདུལ་གཉིས་ནས་གསུངས་སོ། །རྟ་མགྲིན་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་ངོ་། །ཡང་ཀླུ་གཏའ་སྡོམ་ན། ཀླུ་གནོད་པའི་སར། མཎྜལ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་ཚོན་གཙང་མ། རྩིས་བྱུགས། རྩིབས་ལ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཛཿཞེས་བྲི། རིན་ཆེན་འབྲུ་སྣ་སྨན་སྣ་དར་ཟབ་སྤོས་སྣ་རྩི་སྨན། དཀར་མངར་ཀླུ་སྨན་བཅས་འཁོར་ལོས་གཏུམས་ལ་ཁམས་སའི་གྭའུ་གྲུ་བཞི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་བསྐྱེད་པར་གཞུག་པད་འདབ་བརྒྱད་ལ་དབུས་སུ་གྭའུ། འདབ་བརྒྱད་ཀླུ་བརྒྱད་གཟུགས་བྱ། མཐར་ལྷ་བཤོས་སོགས་མཆོད་པ་དང་ཤིང་རྩི་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར། སྤྱན་དྲངས་ཕྱག་འཚལ་མཆོད་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་མཆོད། བསྟོད་པ་བྱ། རིན་པོ་ཆེ་ཡི་གཞལ་ཡས་
6-37-24b
ཁང་དུ། ཡིད་བཞིན་ནོར་བུས་གང་བ་ལས་ཀླུ་རྣམས་ཀྱི་འདོད་པ་འབྱུང་བར་བསམ་ལ་བསྔོ། དུས་འདི་ཚུན་ཆད་མི་གནོད་པའི་བཀའ་བསྒོ། དེས་གནོད་པའི་སྦྱོར་བ་ཞི་ཞིང་རྒྱུན་ཆད་པར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། ། ༈ གཏུམ་པོ་མེ་ལྕེ་ཕྲེང་བ་ལས། གཞན་གྱི་ཆུ་མིག་རང་གནས་སུ་བརྐུ་བ་ལ་ཆུ་མིག་ཁ་ནུབ་བལྟས་ལྐུགས་པ་གཅིག་གི་ནང་ནས་ས་སྤར་གང་བླངས་ལ། གང་བརྐུ་རྒྱུའི་ཆུ་མིག་གི་ཆུས་སྤྲུས་པའི་ཀླུ་རྒྱལ་རིགས་སྦྲུལ་མགོ་བདུན་པ་ཀླུ་མོ་བཅས་པའི་གཟུགས་བྱ། དེ་ཡང་ལག་པ་གཡས་ན་ཉ་ཧ་ལ་ཟླུམ་པོ་འཛིན་པ། གཡོན་རང་གི་བཙུན་མོར་འཁྱུད་པ་བྱ། དེ་ཐོད་པ་ཞིག་ཁམ་སས་ཆོག་གམ་རང་། གི་ནང་དུ་བཅུག །དེ་རང་གི་ཆུ་མིག་རྐོའམ། སྡོ་ཕུག་ཏུ་དོང་མཐོ་གང་བྲུས་པ་དེར་བཞག་ཀླུ་དགུག་གཞུག་བྱ། དེ་ནས་ཁྱི་དཀར་གྲོད་པར་ཀླུ་སྨན་འབྱོར་ཚད་ཁབ་ཀྱིས་བཙག་གསུང་ཀྱང་། བླུག་དེ་ནས་བརྐུ་རྒྱུའི་ཆུ་མིག་བཟང་པོ་དེའི་རྩར་ཕྱིན་ལ། ཆུ་སྐྱོགས་རེ་བཅུས་ལ་སྔགས་འདི་ལན་གསུམ་རེ་བཟླ། ཨོཾ་བཛྲ་ཙནྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ནཱ་ག་ཀུ་ཨུའང་། སུ་རུ་ན་སུ་ཏེའང་། རེཿནཱ་ག་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཛ་ཛཿ དེ་ལྟར་གྲོད་པ་ཆུས་ཁེངས་པ་དང་ཁ་ལེགས་བར་བཅིངས། གྲོད་བ་དེའི་ཞབས་སུ་ཁབ་ཀྱིས་ཉེར་གཅིག་བཙག་ལ། རང་རྟ་མཚའ་ལུ་གཅིག་གི་ཡན་ལག་ལ་དར་སྣ་ལྔ་ཚང་བར་བཏགས་པ་ལ་ཞོན། གྲོད་པ་རྟའི་རྐེ་ལ་
6-37-25a
བཏགས་ནས། གཏུམ་པོའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་རྩ་སྔགས། ལས་སྔགས་བཅས་བཟླ་ཞིང་ཕྱི་མིག་མི་བལྟ་བར་ཀླུ་རྣམས་རང་གི་རྗེས་ལ་ཡོང་བར་བསམ་ཞིང་། རྟ་འདུར་ཕྱིན་ཆུ་ཙ་རེ་འོང་ནས། ཡུལ་གྱི་ཆུ་མིག་དེར་ཕྱིན་ལ་སྔར་གྱི་ཐོད་པ་དེའི་ནང་དུ་བླུག་གོ། དེའི་དུས་ཐོ་རངས་མི་སྐད་མ་ཕོག་པ་ལ་བྱའོ། །དེར་ཞག་བརྒྱད་ནས་ཆུ་མིག་བཟང་པོ་སྐྱེ་བར་ངེས་སོ། །ཆུ་བརྐུ་བའི་ལས་སྦྱོར་ཁྱད་པར་ཅན་ཀླུ་རྒྱལ་རིགས་ལྡན་གྱི་གདམས་པ་ཨྠྀི། ཡང་དེ་ལས། ཆུ་མིག་ལ་ཆུ་ཡོང་ཐབས། ཆུ་གཉན་ཡོད་སར་ཕྱིན་ལ། བདག་ཉིད་དབུས་སུ་འདུག་སྟེ་ཕྱོགས་བཞིར་ཐོ་བཞི་བརྩིགས་པའི་འོག་ཏུ་དོང་ཁྲུ་གང་རེ་བྲུ། བདག་ལངས་པའི་ཤུལ་དུའང་དོང་ཁྲུ་གང་བྲུ། དེ་ནས་སྦལ་སྦྲུལ་གྱི་ཤ་ཁྲག་དང་བག་ཕྱེ་བསྲེས་ལ་ཀླུ་ཆེན་གནས་སའི་ཆུས་སྦྲུས་ནས་ཀླུ་རྒྱལ་དུང་སྐྱོང་སྤྲུལ་མགོ་བདུན་པའམ་དགུ་པ། ཕྱག་གཉིས་རང་གི་བཙུན་མོ་ལ་འཁྱུད་པ་གཅིག་བྱས་ལ། དབུས་ཀྱི་དོང་དེར་སིང་མ་རློན་པའི་སྒྲོམ་ལེགས་པར་བྱས་ནས་དེར་གཞུག་ལུ་མའི་ཆུ་དང་། ཆུ་མིག་ལྐུགས་པའི་ཆུ་དང་། ཁྲོན་པ་རྙིང་པ་དང་། རྫིང་བུ་རྙིང་པ་དང་། ཀླུ་གནས་སའི་ཆུ་དང་། ར་དཀར་མོའི་འོ་མ་ལ་ཀླུ་སྨན་བླུགས་ལ་རྩ་སྔགས་ལ་སྔགས་འདི་བཏགས་ནས་བཟླས་སོ།

我将为您直译这段藏文文本：
放置处广泛地在八个宝瓶中装入九龙心咒和物品。精心画有八瓣的石匣，中央放置宝瓶。龙药供品用各种树脂环绕。供养赞颂，献龙食子，祈请真实，命令不要伤害，加持宝瓶为无尽宝藏并回向。如此有害行为中断，人畜增长，能成为依怙与保护，这是狮吼和降伏傲慢两部所说。马头明王续中也有说。
又龙贿赂镇伏法：在龙害之处，设曼达拉八辐轮，用干净颜料，涂抹树脂。在辐条上写"那嘎惹杂萨玛雅杂"（藏文：ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཛཿ，梵文拟音：nāga rāja samaya jaḥ，梵文天城体：नाग राज समय जः，梵文泰卢固体：నాగ రాజ సమయ జః，汉语字面意义：龙 王 誓言 杂，汉语拟音：那嘎惹杂萨玛雅杂）。用珍宝、谷物种类、药物种类、丝绸、香料种类、树脂药物、白甜品和龙药包裹轮形，放入方形黄铜匣中观想为宫殿。将匣放在八瓣莲花中央，在八瓣上制作八龙形象，周围摆放神饼等供品和各种树脂围绕。迎请礼拜，以各种供品供养，做赞颂。观想在珍宝宫殿
6-37-24b
中满是如意宝珠，从中出现龙众所欲之物，并作回向。命令从此时起不要伤害。这样有害的行为会平息并中断。如是所说。
从《猛烈火焰鬘》中所说：要偷取他人水源到自己处的方法，前往一个面向西的闭塞水源，取一捧土，用要偷取的水源的水调制龙王种姓七头蛇形象及龙女，右手持圆形鱼形物，左手拥抱自己的妃子。将其放入破损头骨或黄铜匣中。然后在自己的水源处挖或石头下挖一尺深坑放置，召请龙众融入。然后在白狗肚子里放入尽可能多的龙药，虽说用针刺入，但是不一定。然后前往要盗取的优良水源处，用水勺舀水十次，每次诵三遍此咒：嗡班札灿达玛哈若沙那那嘎库乌昂，苏如那苏贴昂，列那嘎惹杂萨玛雅吽杂杂（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙནྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ནཱ་ག་ཀུ་ཨུའང་། སུ་རུ་ན་སུ་ཏེའང་། རེཿནཱ་ག་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཛ་ཛཿ，梵文拟音：oṃ vajra tsaṇḍa mahā roṣaṇa nāga ku uāṅg, su ru na su teāṅg, reḥ nāga rāja samaya hūṃ ja jaḥ，梵文天城体：ॐ वज्र चण्ड महा रोषण नाग कु उआङ्ग्, सु रु न सु तेआङ्ग्, रेः नाग राज समय हूँ ज जः，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర చణ్డ మహా రోషణ నాగ కు ఉఆఙ్గ్, సు రు న సు తేఆఙ్గ్, రేః నాగ రాజ సమయ హూం జ జః，汉语字面意义：嗡 金刚 猛烈 大 忿怒 龙 库 乌昂 苏 如 那 苏 贴昂 列 龙 王 誓言 吽 杂 杂，汉语拟音：嗡班札灿达玛哈若沙那那嘎库乌昂，苏如那苏贴昂，列那嘎惹杂萨玛雅吽杂杂）
当肚子装满水后牢固封紧。在肚子底部用针刺二十一下。自己骑上装饰有五色绸缎的骆驼，将肚子挂在骆驼颈上
6-37-25a
以猛烈傲慢持诵根本咒和事业咒，不要回头看，观想龙众跟随自己，快速骑行，水会慢慢出现。到达自己地方的水源处，倒入先前准备的头骨中。这应在黎明时分人声未起时进行。八天后必定会出现良好水源。这是盗水特殊事业，龙王种姓持有者的教授，秘密。
又从彼中所说：使水源出水的方法：前往有水神的地方，自己坐在中央，在四个方向各堆四堆土，下面各挖一尺深的坑。自己起身后所在处也挖一尺深坑。然后将青蛙和蛇的肉血与面粉混合，用大龙居处的水调和，制作七头或九头蛇龙王东贡，双手拥抱自己的妃子。在中央坑中用未干的小麦秸秆做个精致的匣子放入。用卢玛水、闭塞水源水、老井水、古池水、龙居处水、白母羊奶中加入龙药，并持诵根本咒加上此咒：


 །བཛྲ་ཙནྜ་ལ་བཏགས། ས་མ་ཡ་ཤཾ་ཁ་པཱ་ལ་སརྦ་ནཱ་
6-37-25b
ག་ཕུ་ལེན་པུ་རུ་མེ་ཡཾཿ ཞེས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ནས་ཀླུ་གཟུགས་དེའི་ཐོག་ནས་མར་བླུགས། དེ་ལྟར་ལན་སྟོང་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ཤིང་ཕྱོགས་བཞི་དབུས་ལྔའི་དོང་ནས་ཆུ་ཕྱུ་རུ་རུ་ཡོང་བར་བསྒོམ་པའི་ཆུ་འབྱུང་ངོ་། །དེར་ཆུ་བག་ཙམ་བྱུང་བ་དང་དོང་ལྔ་པོའི་ཁ་གཡམ་པས་བཅད་ལ། གཡམ་པའི་སྟེང་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བྲིས་ནས་དེ་སྟེང་ཐོ་ལྔ་བཙུགས་ཏེ། དབུས་ཀྱི་ཐོ་དེ་ཕྱག་རྡོར་དང་ཕྱོགས་བཞིའི་ཐོ་རྒྱལ་ཆེན་བཞིར་བསྐྱེད་ལ་མཆོད་བསྟོད་བྱ། དེ་ནས་ཕར་གཞལ་བའི་འདོམ་ལྔ་བཅུ་ཙམ་དུ་དོང་ཁྲུ་དོ་བྲུས་མན་ངག་ཏུ་དང་པོའི་དོང་ལྔ་པོ་གང་རུང་དུ་བྱས་ཆོག །ཕྱི་མ་རླན་ཡོད་སར་དགོས་ཞེས་འདུག་མཆན་ནོ། །ལ་དེར་ཡང་གོང་གི་ཀླུ་སྨན་སྦྱར་བའི་ཆུ་ཐིགས་འགའ་བླུགས་ཁ་གསིང་མས་བཅད། དེ་ནས་ཕྱག་རྡོར་དང་རྒྱལ་པོ་བཞི། ཕྱོགས་སྐྱོང་སྲུང་མ་ཡུལ་དེའི་ལྷ་ཀླུ་གཞི་བདག་རྣམས་ལ་གཏོར་མ་བཏང་ནས་ཀླུ་མཆོད་རྒྱས་པར་བྱ་ཞིང་། ཆུ་འབྱུང་བར་གསོལ་བ་བཏབ་པས་གོང་གི་ཆུ་རྣམས་དོང་གཅིག་པོ་དེར་འབྱུང་ངོ་། །ལུང་པར་ཆུ་དབབ་མན་ངག་ཀླུ་རྒྱལ་དུང་སྐྱོང་གི་ལས་སྦྱོར་ས་མ་ཡ་ཨི་ཐིཿ ༈ བཻ་དཀར་ལས། ཆུ་དཀོན་ཡུལ་དུ། རྫ་བུམ་དུ་འབྲུ་སྣ་ཀླུ་སྨན་བུ་རམ་ཚང་མར་བླུགས། རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ཁང་བརླབ་རྒྱལ་ཆེན་བཞི་ལ་བསྔོ། རྒྱ་ཤོག་ལ་ཀླུ་ཕོ་མོ་སྤྲུལ་གཟུགས་གཉིས་སྙིང་གར་ཕུ་རེ་བྲི་དེ་སྐྱེར་ཤིང་ལ་བཏགས། ཆུ་མིག་ཀླུའི་
6-37-26a
གཞན་ཡས་ཁང་དུ་ཤར་ནས་ཀླུ་ཕོ་མོ་དགུག་སྟིམ། ཀླུ་གཏོར་མངའ་གསོལ་བ་དྲན། འབྲུ་ཕྱུག་ཆུ་རྒྱས་གསོལ་བ་བཏབ་པས་ཕན་གསུངས་སོ། ། ༈ གཟའ་ཡི་དུག་སྦྱོང་གི་ལག་ལེན་ནི། གཏུམ་པོའི་བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པ་ཅི་རིགས་སྔོན་དུ་བཏང་ནས། ཕོར་སྣོད་གཙང་མར་ཀླུ་བཤོས་རྒྱབ་ཡོལ་མ་གཅིག །གཟའ་དང་། ཀླུ་གཟུགས་གཅིག །ཏིང་ལོ་གཅིག །མཐེབ་ཀྱུ་གཅིག །ཆང་བུ་གཅིག །བསྒྲེས་གླུད་གཅིག་དེ་རྣམས་ནད་པའི་མདུན་དུ་བཤམས། ཁྲོ་བཅུ་སྤྱན་དྲང་ཁྲུས་གསོལ། དེ་ནས་ཀུ་ཤ་དང་རྨ་བྱའི་སྒྲོ་མདོངས་ཐོགས། མགོ་ནས་མར་བྱབས་པས་ནད་པ་དང་སྔགས་པ་གཉིས་ཀས་དམིགས་པ་ནི། ནད་པའི་ལུས་ཀྱི་ནད་གདོན་ཐམས་ཅད་རྐང་པའི་མཐེ་བོའི་རྩེ་ལས་འཇའ་ཚོན་ལྟར་ཐོན་ནས་གཏོར་མ་དང་ཁྲུས་ཆུ་དང་གླུད་ལ་ཐིམ་པར་བསམ། འདི་པདྨ་གླིང་པ་སྙུན་ཞིག་བྱུང་བ་གྲོལ་བའི་ཕྱིར་གཏེར་སྟོན་རང་གི་ཞལ་གསུངས་ཕྱག་ལེན་ནོ།

我将为您直译这段藏文文本：
加上金刚猛烈咒：萨玛雅宣卡巴拉萨尔瓦那
6-37-25b
嘎普楞普如美央（藏文：ས་མ་ཡ་ཤཾ་ཁ་པཱ་ལ་སརྦ་ནཱ་ག་ཕུ་ལེན་པུ་རུ་མེ་ཡཾཿ，梵文拟音：samaya śaṃkha pāla sarva nāga phu len pu ru me yaṃḥ，梵文天城体：समय शंख पाल सर्व नाग फु लेन् पु रु मे यं:，梵文泰卢固体：సమయ శంఖ పాల సర్వ నాగ ఫు లేన్ పు రు మే యం:，汉语字面意义：誓言 海螺 守护 一切 龙 普 楞 普 如 美 央，汉语拟音：萨玛雅宣卡巴拉萨尔瓦那嘎普楞普如美央）。
念诵一百零八遍后，从龙形上方注入。如此持诵一千一百零八遍，观想从四方和中央的坑中呼啦啦涌出水来，水就会出现。当水稍微出现时，用板石盖住五个坑的开口，在板石上画上金刚十字，上面再放五堆土，观想中央土堆为金刚手，四方土堆为四大天王，做供养赞颂。然后向外量约五十肘处挖两尺深坑（口诀说可以用最初五坑中任何一个，但后者需在有湿气处挖，这是注解），也滴入几滴上述龙药调配的水，用盐石封口。然后向金刚手、四大天王、方位护法以及该地方的神龙地主等献食子，广做龙供，祈请水源涌出，上述水源将会在那一个坑中涌出。这是在山谷引水的口诀，龙王东贡的事业法，三昧耶密！
从《白水晶》中说：在缺水地区，在陶瓶中装入各种谷物、龙药、糖和酥油，加持为珍宝宫殿，回向给四大天王。在中国纸上绘画龙男龙女两个变化形象，心间各书一"普"字（藏文：ཕུ，梵文拟音：phu，梵文天城体：फु，梵文泰卢固体：ఫు，汉语字面意义：普，汉语拟音：普），系在柳木上。将水源加持为龙的
6-37-26a
宫殿，从东方召请龙男龙女融入。献龙食子，赋权，布施。祈求谷物丰富水增长，据说有益。
行星毒素净化的实修法：先行猛烈自生观修和适当的持咒，然后在干净容器中准备一个龙饼和一个背屏，一个行星和龙形象，一个铃铛，一个指钩，一个酒杯，一个混合替身。将这些摆在病人面前。迎请十忿怒尊进行沐浴。然后手持吉祥草和孔雀尾羽，从头向下拂动，同时病人和修法者都观想：病人体内的一切疾病和魔障从脚大拇指尖如彩虹般流出，融入食子、沐浴水和替身中。这是莲花生大士生病时为了痊愈而亲口传授的伏藏师亲身实修法。


 །ཨོཾ་བཛྲ་ཙནྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ ཨོཾ་ཨེ་ཧོ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ། ཡཾ་ཧོ་ཤུདྡྷ་ཤུདྡྷེ། རཾ་ཧོ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ། ཁཾ་ཧོ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ། ལཾ་ཧོ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ། ཨེ་ཡཾ་རཾ་ཁཾ་ལཾ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ་སྭཱ་ཧཱ། ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་སརྦ་པ་པཾ་ཤཱནྟིང་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཧཱུྃ། གངས་རི་དཀར་པོའི་ཤར་ཕྱོགས་ནས། །རྗེའུ་རིགས་ཀླུ་ཡི་ཚོགས་རྣམས་དང་། །ཕུར་བུ་ཤིང་གཟའ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། །རེངས་ཤིང་འཁུམ་པའི་ནད་གཏོང་བ། །འགྲེས་བྱང་ཡིན། གདུག་རྩུབ་ཐམས་ཅད་ཕྱིར་ཕྱུངས་
6-37-26b
ཤིག །མཐོང་བའི་དུག་རྣམས་ཕྱིར་ཕྱུངས་ཤིག །རེག་པའི་དུག་རྣམས་ཕྱིར་ཕྱུངས་ཤིག །ཁ་རླངས་དུག་རྣམས་ཕྱིར་ཕྱུངས་ཤིག །བསམ་སྦྱོར་ངན་པའི་དུག་རྣམས་ཕྱིར་ཕྱུངས་ཤིག །དོ་ནུབ་དུག་འདི་མི་ཕྱུངས་ན། །དོ་ནུབ་བྱད་འདི་མི་འགྲོལ་ན། །དོ་ནུབ་མི་འདི་མི་གཏོང་ན། །དོ་ནུབ་ནད་འདིར་མི་ཕན་ན། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་བཀའ་བྱུང་གིས། །ཁྱེད་རྣམས་སྲོག་སྙིང་གཅོད་པར་བྱེད། །དེ་བས་བཀའ་ལས་མ་འདའ་བར། །གདུག་རྩུབ་ཐམས་ཅད་ཕྱིར་ཕྱུངས་ཤིག །མཐོང་བའི་དུག་རྣམས་ཕྱིར་ཕྱུངས་ཤིག །རེག་པའི་དུག་རྣམས་ཕྱིར་ཕྱུངས་ཤིག །ཁ་རླངས་དུག་རྣམས་ཕྱིར་ཕྱུངས་ཤིག །བསམ་སྦྱོར་ངན་པའི་དུག་རྣམས་ཕྱིར་ཕྱུངས་ཤིག །མཛེ་དང་འབྲས་དང་ཕོལ་མིག་དང་། །སྐྲངས་པ་ཤུ་ཐོར་གཉན་གཟེར་དང་། །རྒྱུ་གཟེར་བཤལ་ནད་རེངས་པ་དང་། །གདུག་རྩུབ་ཐམས་ཅད་ཕྱིར་ཕྱུངས་ཤིག །ནཱ་ག་ཤིག་ཤིག་ནཱ་ག་ཁྲོལ་ཁྲོལ། ནཱ་ག་རྦུད་རྦུད། ས་བདག་ཀླུ་དང་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་ནད་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིང་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཧཱུྃ། ནགས་མ་སྟུག་པོའི་ལྷོ་ཕྱོགས་ནས། །དམངས་རིགས་ཀླུ་ཡི་ཚོགས་རྣམས་དང་། །ཉི་མ་མིག་དམར་མེ་གཟའ་སྟེ། །ཚ་ཞིང་བསྲེག་པའི་དུག་གཏོང་བ། །གདུག་རྩུབ་ཐམས་ཅད་ཕྱིར་ཕྱུངས་ཤིག །ཅེས་པ་ནས་སྭཱ་ཧཱའི་བར་གོང་བཞིན་བརྗོད།
6-37-27a
ཧཱུྃ། རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་ནུབ་ཕྱོགས་ནས། །བྲམ་ཟེ་ཀླུ་ཡི་ཚོགས་རྣམས་དང་། །པ་སངས་ལྕགས་གཟའ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། །མཁྲེགས་ཤིང་སྲ་བའི་དུག་གཏོང་བ། །གདུག་རྩུབ་ཐམས་ཅད་ཕྱིར་ཕྱུངས་སོགས་འགྲེ། ཧཱུྃ། གཤའ་མ་བདེ་བའི་བྱང་ཕྱོགས་ནས། །གདོལ་པ་ཀླུ་ཡི་ཚོགས་རྣམས་དང་། །ཟླ་བ་ལྷག་པ་ཆུ་གཟའ་སྟེ། །འཁྲུ་ཞིང་སྐྱུགས་པའི་ནད་གཏོང་བ། །གདུག་རྩུབ་ཐམས་ཅད་སོགས། ཧཱུྃ། མཚམས་བཞི་གདོལ་པ་གླིང་བཞི་ནས། །དགའ་བོ་འཇོག་པོ་ཉེར་དགའ་བོ།

我将为您直译这段藏文文本：
嗡班札灿达玛哈若沙那吽啪的（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙནྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ，梵文拟音：oṃ vajra tsaṇḍa mahā roṣaṇa hūṃ phaṭḥ，梵文天城体：ॐ वज्र चण्ड महा रोषण हूँ फट्ः，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర చణ్డ మహా రోషణ హూం ఫట్ః，汉语字面意义：嗡 金刚 猛烈 大 忿怒 吽 啪的，汉语拟音：嗡班札灿达玛哈若沙那吽啪的）嗡诶吙修迭修迭，央吙修达修迭，朗吙修迭修迭，康吙修迭修迭，朗吙修迭修迭，诶央朗康朗修迭修迭梭哈（藏文：ཨོཾ་ཨེ་ཧོ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ། ཡཾ་ཧོ་ཤུདྡྷ་ཤུདྡྷེ། རཾ་ཧོ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ། ཁཾ་ཧོ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ། ལཾ་ཧོ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ། ཨེ་ཡཾ་རཾ་ཁཾ་ལཾ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ e ho śuddhe śuddhe, yaṃ ho śuddha śuddhe, raṃ ho śuddhe śuddhe, khaṃ ho śuddhe śuddhe, laṃ ho śuddhe śuddhe, e yaṃ raṃ khaṃ laṃ śuddhe śuddhe svāhā，梵文天城体：ॐ ए हो शुद्धे शुद्धे, यं हो शुद्ध शुद्धे, रं हो शुद्धे शुद्धे, खं हो शुद्धे शुद्धे, लं हो शुद्धे शुद्धे, ए यं रं खं लं शुद्धे शुद्धे स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం ఏ హో శుద్ధే శుద్ధే, యం హో శుద్ధ శుద్ధే, రం హో శుద్ధే శుద్ధే, ఖం హో శుద్ధే శుద్ధే, లం హో శుద్ధే శుద్ధే, ఏ యం రం ఖం లం శుద్ధే శుద్ధే స్వాహా，汉语字面意义：嗡 诶 吙 清净 清净 央 吙 清净 清净 朗 吙 清净 清净 康 吙 清净 清净 朗 吙 清净 清净 诶 央 朗 康 朗 清净 清净 梭哈，汉语拟音：嗡诶吙修迭修迭，央吙修达修迭，朗吙修迭修迭，康吙修迭修迭，朗吙修迭修迭，诶央朗康朗修迭修迭梭哈）
病魔罪障萨尔瓦巴棚香定库如耶梭哈（藏文：ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་སརྦ་པ་པཾ་ཤཱནྟིང་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：nad gdon sdig sgrib sarva papaṃ śāntiṃ kuru ye svāhā，梵文天城体：नद् ग्दोन् स्दिग् स्ग्रिब् सर्व पपं शान्तिं कुरु ये स्वाहा，梵文泰卢固体：నద్ గ్దోన్ స్దిగ్ స్గ్రిబ్ సర్వ పపం శాన్తిం కురు యే స్వాహా，汉语字面意义：病 魔 罪 障 一切 罪过 平息 作 耶 梭哈，汉语拟音：病魔罪障萨尔瓦巴棚香定库如耶梭哈）
吽！白雪山东方处，贵族龙众等，木星木曜星，引发僵硬麻痹病，这是诵词。一切恶毒请驱出
6-37-26b
视觉毒素请驱出！触摸毒素请驱出！口气毒素请驱出！恶念行为毒素请驱出！今夜若不驱毒素，今夜若不解此厄，今夜若不释此人，今夜若不愈此病，金刚手令已发出，将会斩断汝命心，因此莫违诫命令，一切恶毒请驱出！视觉毒素请驱出！触摸毒素请驱出！口气毒素请驱出！恶念行为毒素请驱出！麻风肿瘤疱疮眼，浮肿疹疮炎症痛，腹痛腹泻僵硬病，一切恶毒请驱出！那嘎西西那嘎绰绰，那嘎布布（藏文：ནཱ་ག་ཤིག་ཤིག་ནཱ་ག་ཁྲོལ་ཁྲོལ། ནཱ་ག་རྦུད་རྦུད，梵文拟音：nāga śig śig nāga khrol khrol, nāga rbud rbud，梵文天城体：नाग शिग् शिग् नाग ख्रोल् ख्रोल्, नाग र्बुद् र्बुद्，梵文泰卢固体：నాగ శిగ్ శిగ్ నాగ ఖ్రోల్ ఖ్రోల్, నాగ ర్బుద్ ర్బుద్，汉语字面意义：龙 西 西 龙 绰 绰 龙 布 布，汉语拟音：那嘎西西那嘎绰绰，那嘎布布）地神龙和八部一切病香定库如耶梭哈（藏文：ས་བདག་ཀླུ་དང་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་ནད་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིང་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：sa bdag klu daṅg sde brgyad kyi nad thams cad śāntiṃ kuru ye svāhā，梵文天城体：स बदग् क्लु दङ्ग् स्दे ब्र्ग्यद् क्यि नद् थम्स् चद् शान्तिं कुरु ये स्वाहा，梵文泰卢固体：స బదగ్ క్లు దఙ్గ్ స్దే బ్ర్గ్యద్ క్యి నద్ థమ్స్ చద్ శాన్తిం కురు యే స్వాహా，汉语字面意义：地 主 龙 和 八 部 的 病 一切 平息 作 耶 梭哈，汉语拟音：地神龙和八部一切病香定库如耶梭哈）
吽！茂密森林南方处，平民龙众等，日曜火星曜，发射灼热火毒者，一切恶毒请驱出！（从这里到梭哈部分同上重复）
6-37-27a
吽！大海西方处，婆罗门龙众等，金星铁星曜，发射坚硬毒素者，一切恶毒请驱出等（同上重复）。
吽！铜矿安乐北方处，贱民龙众等，月亮水星曜，发射腹泻呕吐病，一切恶毒等（同上重复）。
吽！四方贱民四洲处，喜龙住龙近喜龙。


 །པདྨ་དུང་སྐྱོང་ནོར་རྒྱས་དང་། །མཐའ་ཡས་རིགས་ལྡན་ཝ་རུ་ཎ། །སྤེན་པ་རཱ་ཧུ་ས་གཟའ་སྟེ། །ལྕི་ཞིང་འཐིབ་པའི་ནད་གཏོང་བ། །གདུག་རྩུབ་ཐམས་ཅད་ཕྱིར་ཕྱུངས་ཤིག་སོགས། སྟེང་ལྷ་ཡི་དུག་རྣམས་ཕྱིར་ཕྱུངས་ཤིག །འོག་ཀླུ་ཡི་དུག་རྣམས་ཕྱིར་ཕྱུངས་ཤིག །གཟའི་དུག་རྣམས་ཕྱིར་ཕྱུངས་ཤིག །དམུ་ཡི་དུག་རྣམས་ཕྱིར་ཕྱུངས་ཤིག །བཙན་གྱི་དུག་རྣམས་ཕྱིར་ཕྱུངས་ཤིག །མ་མོའི་དུག་རྣམས་ཕྱིར་ཕྱུངས་ཤིག །གནོད་སྦྱིན་དུག༴ བདུད་ཀྱི་དུག༴ ཡ་བདུད་ཀྱི་དུག༴ མ་བདུད་ཀྱི་དུག༴ རྒྱལ་པོའི་དུག༴ དཀོར་བདག་གི་དུག༴ འགོང་པོའི་དུག༴ ཐེའུ་རང་གི་དུག༴ གཉན་གྱི་དུག༴ སྲིན་པོའི་དུག༴ འབྱུང་པོའི་དུག༴ དམ་སྲིའི་
6-37-27b
དུག༴ གཤིན་རྗེའི་དུག༴ ཀླུ་རྒྱལ་རིགས་ཀྱི་དུག་རྣམས་ཕྱིར་ཕྱུངས་ཤིག །ཀླུ་རྗེའུ་རིགས་ཀྱི་དུག་རྣམས༴ ཀླུ་བྲམ་ཟེའི་རིགས་ཀྱི་དུག༴ ཀླུ་དམངས་རིགས་ཀྱི་དུག༴ ཀླུ་གདོལ་པའི་རིགས་ཀྱི་དུག༴ ཀླུ་དགའ་བོའི་དུག༴ ཀླུ་ཉེར་དགའི་དུག༴ ཀླུ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་དུག༴ ཀླུ་པདྨའི་དུག༴ ཀླུ་དུང་སྐྱོང་གི་དུག༴ ཀླུ་ནོར་རྒྱས་ཀྱི་དུག༴ ཀླུ་རིགས་ལྡན་གྱི་དུག༴ ཀླུ་ཝ་རུ་ཎའི་དུག༴ ས་བདག་ས་སྲིན་གྱི་དུག༴ འབྱུང་བ་ས་ཡི་དུག་རྣམས་ཕྱིར་ཕྱུངས་ཤིག །འབྱུང་བ་ཆུ་ཡི་དུག་རྣམས༴ འབྱུང་བ་མེ་ཡི་དུག་རྣམས༴ འབྱུང་བ་ང་གི་དུག༴འབྱུང་བ་ནམ་མཁའི་དུག༴ དེ་དག་གི་མཐོང་བའི་དུག་རྣམས་ཕྱིར་ཕྱུངས་ཤིག །རེག་པའི་དུག་རྣམས༴ ཁ་ང་གི་དུག༴ བསམ་སྦྱོར་ངན་པའི་དུག༴ དོ་ནུབ་དུག་འདི་མི་ཕྱུངས་ན། །དོ་ནུབ་བྱད་འདི་མི་འགྲོལ་ན། །དོ་ནུབ་མི་འདི་མི་གཏོང་ན། །དོ་ནུབ་ནད་འདིར་མི་ཕན་ན། །གསང་བདག་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་། །མཁའ་ལྡིང་རྒྱལ་པོ་ག་རུ་ཎ། །རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་སོགས། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཐུགས་ཁྲོས་ནས། །ཁྱེད་རྣམས་སྲོག་སྙིང་གཅོད་པར་བྱེད། །དེ་བས་བཀའ་ལས་མ་འདའ་བར། །གདུག་རྩུབ་ཐམས་ཅད་ཕྱིར་ཕྱུངས་ཤིག །གཟའ་ཉི་
6-37-28a
མའི་གདུག་རྩུབ་ཐམས་ཅད་ཕྱིར་ཕྱུངས་ཤིག །གཟའ་ཟླ་བའི་གདུག་རྩུབ་ཐམས་ཅད་ཕྱིར༴ གཟའ་མིག་དམར་གྱི་གདུག་རྩུབ༴ གཟའ་ལྷག་པའི་གདུག་རྩུབ༴ གཟའ་ཕུར་བུའི་གདུག༴ གཟའ་པ་སངས་ཀྱི་གདུག༴ གཟའ་སྤེན་པའི་གདུག་རྩུབ༴ གཟའ་རཱ་ཧུ་ལའི་གདུག་རྩུབ༴ གདོང་མོ་མཆེད་བཞིའི་གདུག་རྩུབ་ཐམས་ཅད་ཕྱིར་ཕྱུངས་ཤིག།སྐར་ཆེན་ཕོད་སྐར་ཀྱི་གདུག་རྩུབ༴ དུ་བ་མཇུག་རིང་གི་གདུག་རྩུབ༴ སྒྲ་གཅན་འཛིན་གྱི་གདུག་རྩུབ༴ མེ་རུ་ཙེའི་གདུག་རྩུབ༴ རྒྱུ་སྐར་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་གདུག་རྩུབ་ཐམས་ཅད་ཕྱིར་ཕྱུངས་ཤིག །དེ་ནས་དུག་སྦུར་བའི་ཆེད་དུ་རྨ་བྱའི་མདོངས་བླ་གབ་མེད་པའི་མཁའ་ལ་ཕྱར་བས་གཟའ་ཡི་སྦྲུལ་མཇུག་གི་རྩེ་མོས་སྟེང་གདོན་གཟའ་དུག་ཐམས་ཅད་བླངས་ཏེ་ལུས་ནང་ནས་ཡར་བྱུང་བྱ་རོག་གི་ཞལ་ནས་སྤྲིན་དང་ཁུ་རླངས་གི་རྣམ་པས་ནམ་མཁའ་ལ་ཡལ་བར་བསམ་ལ། གཟའ་ཉི་མ་ནམ་མཁའ་ལ་པྲ་ཤ་ར་ར་སྭཱ་ཧཱཿ གཟའ་ཟླ་བ་ནམ་མཁའ་ལ༴ གཟའ་མིག་དམར་ནམ་མཁའ་ལ༴ གཟའ་ལྷག་པ་ནམ་མཁའ་ལ༴ གཟའ་ཕུར་བུ་ནམ་མཁའ་ལ༴ གཟའ་པ་སངས་ནམ་མཁའ་ལ༴ གཟའ་སྤེན་པ་ནམ་མཁའ་ལ༴ གཟའ་རཱ་ཧུ་ལ་ནམ་མཁའ་ལ༴ གདོང་མོ་མཆེད་བཞི་ནམ་མཁའ་
6-37-28b
ལ། །སྐར་ཆེན་ཕོད་སྐར་ནམ་མཁའ་ལ༴ དུ་བ་མཇུག་རིང་ནམ་མཁའ་ལ༴ སྒྲ་གཅན་འཛིན་ནམ་མཁའ་ལ༴ མེ་རུ་ཙེ་ནམ་མཁའ་ལ༴ རྒྱུ་སྐར་ཉེར་བརྒྱད་ནམ་མཁའ་ལ༴ འཁོར་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ནམ་མཁའ་ལ་པྲ་ཤ་ར་ར་སྭཱ་ཧཱཿ དུག་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་དུ་འདུས་ཤིག །ཅེས་བརྗོད་པས་སྟེང་གདོན་གྱི་གདུག་རྩུབ་ཕྱིར་ཕྱུངས་ནས་ནམ་མཁར་ཡལ་བར་བསམ། ཨོཾ་མ་མ་སྔོ་ཏ་སྔོ་ཏ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱཿ འབྱུང་བ་ཤིང་གི་དུག་ཐམས་ཅད་ཕྱིར་ཕྱུངས་ཤིག །ཨོཾ་མ་མ་སུ་སུ་ཏིང་ཏིང་ཡེ་སྭཱ་ཧཱཿ འབྱུང་བ་ས་ཡི་དུག་ཐམས་ཅད་ཕྱིར་ཕྱུངས་ཤིག །ཨོཾ་མ་མ་ཁཾ་ཁཾ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱཿ འབྱུང་བ་ཆུ་ཡི་དུག་ཐམས་ཅད་ཕྱིར་ཕྱུངས་ཤིག །

我将为您直译这段藏文文本：
莲花东贡财增与，无边持种瓦茹那，土星罗睺土曜星，引发沉重昏沉病，一切恶毒请驱出等，上方天神毒素请驱出！下方龙的毒素请驱出！行星毒素请驱出！姆魔毒素请驱出！扎神毒素请驱出！玛莫毒素请驱出！药叉毒素请驱出！魔的毒素请驱出！上魔毒素请驱出！下魔毒素请驱出！国王毒素请驱出！财物主毒素请驱出！贡波毒素请驱出！窟精毒素请驱出！年神毒素请驱出！罗刹毒素请驱出！部多毒素请驱出！誓魔
6-37-27b
毒素请驱出！阎王毒素请驱出！龙王种姓毒素请驱出！龙贵族种姓毒素请驱出！龙婆罗门种姓毒素请驱出！龙平民种姓毒素请驱出！龙贱民种姓毒素请驱出！喜龙毒素请驱出！近喜龙毒素请驱出！无边龙毒素请驱出！莲花龙毒素请驱出！东贡龙毒素请驱出！财增龙毒素请驱出！持种龙毒素请驱出！瓦茹那龙毒素请驱出！地主地魔毒素请驱出！地元素毒素请驱出！水元素毒素请驱出！火元素毒素请驱出！风元素毒素请驱出！空元素毒素请驱出！那些视觉毒素请驱出！触摸毒素请驱出！口气毒素请驱出！恶念行为毒素请驱出！今夜若不驱毒素，今夜若不解此厄，今夜若不释此人，今夜若不愈此病，密主金刚手尊及，鹏王大鹏金翅鸟，金刚大威德尊等，彼等一切心忿怒，将会斩断汝命心，因此莫违诫命令，一切恶毒请驱出！日曜
6-37-28a
一切恶毒请驱出！月曜一切恶毒请驱出！火星曜一切恶毒请驱出！水星曜一切恶毒请驱出！木星曜恶毒请驱出！金星曜恶毒请驱出！土星曜一切恶毒请驱出！罗睺一切恶毒请驱出！四姊妹凶神一切恶毒请驱出！大星彗星一切恶毒请驱出！长尾彗星一切恶毒请驱出！罗睺执持一切恶毒请驱出！彗星一切恶毒请驱出！二十八宿一切恶毒请驱出！
然后为排毒，将孔雀尾羽举向无遮蔽的天空，观想行星蛇尾尖端带走上方魔怪行星毒素，从体内上升，从乌鸦口中以云气的形式消散于天空中。日曜升于天空布夏惹惹梭哈（藏文：པྲ་ཤ་ར་ར་སྭཱ་ཧཱཿ，梵文拟音：pra śa ra ra svāhāḥ，梵文天城体：प्र श र र स्वाहाः，梵文泰卢固体：ప్ర శ ర ర స్వాహాః，汉语字面意义：布 夏 惹 惹 梭 哈，汉语拟音：布夏惹惹梭哈）月曜升于天空（同上重复）。火星升于天空（同上重复）。水星升于天空（同上重复）。木星升于天空（同上重复）。金星升于天空（同上重复）。土星升于天空（同上重复）。罗睺升于天空（同上重复）。四姊妹凶神升于天空
6-37-28b
大星彗星升于天空（同上重复）。长尾彗星升于天空（同上重复）。罗睺执持升于天空（同上重复）。彗星升于天空（同上重复）。二十八宿升于天空（同上重复）。眷属天魔八部升于天空布夏惹惹梭哈！一切毒素聚集在天空中！
如是念诵，观想上方魔怪的恶毒被驱出消散于天空。嗡玛玛哦达哦达耶梭哈（藏文：ཨོཾ་མ་མ་སྔོ་ཏ་སྔོ་ཏ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱཿ，梵文拟音：oṃ ma ma ṅo ta ṅo ta ye svāhāḥ，梵文天城体：ॐ म म ङो त ङो त ये स्वाहाः，梵文泰卢固体：ఓం మ మ ఙో త ఙో త యే స్వాహాః，汉语字面意义：嗡 玛 玛 哦 达 哦 达 耶 梭 哈，汉语拟音：嗡玛玛哦达哦达耶梭哈）木元素一切毒素请驱出！嗡玛玛苏苏定定耶梭哈（藏文：ཨོཾ་མ་མ་སུ་སུ་ཏིང་ཏིང་ཡེ་སྭཱ་ཧཱཿ，梵文拟音：oṃ ma ma su su tiṅ tiṅ ye svāhāḥ，梵文天城体：ॐ म म सु सु तिङ् तिङ् ये स्वाहाः，梵文泰卢固体：ఓం మ మ సు సు తిఙ్ తిఙ్ యే స్వాహాః，汉语字面意义：嗡 玛 玛 苏 苏 定 定 耶 梭 哈，汉语拟音：嗡玛玛苏苏定定耶梭哈）地元素一切毒素请驱出！嗡玛玛康康耶梭哈（藏文：ཨོཾ་མ་མ་ཁཾ་ཁཾ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱཿ，梵文拟音：oṃ ma ma khaṃ khaṃ ye svāhāḥ，梵文天城体：ॐ म म खं खं ये स्वाहाः，梵文泰卢固体：ఓం మ మ ఖం ఖం యే స్వాహాః，汉语字面意义：嗡 玛 玛 康 康 耶 梭 哈，汉语拟音：嗡玛玛康康耶梭哈）水元素一切毒素请驱出！


ཨོཾ་མ་མ་ཁཾ་ཁཾ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱཿ འབྱུང་བ་ཆུ་ཡི་དུག་ཐམས་ཅད་ཕྱིར་ཕྱུངས་ཤིག །ཨོཾ་མ་མ་རཾ་རཾ་སྭཱ་ཧཱཿ འབྱུང་བ་མེ་ཡི་དུག་ཐམས་ཅད་ཕྱིར་ཕྱུངས་ཤིགཿ །ཨོཾ་བཛྲ་ཡཾ་ཡཾ་སྭཱ་ཧཱ། འབྱུང་བ་ང་གི་དུག་ཐམས་ཅད་ཕྱིར་ཕྱུངས་ཤིག །ཨོཾ་བཛྲ་ཁ་ཞུང་ཁ་ཞུང་སྭཱ་ཧཱཿ །འབྱུང་བ་ནམ་མཁའི་དུག་ཐམས་ཅད་ཕྱིར་ཕྱུངས་ཤིག །ནད་དང་གདོན་དང་དུག་ཐམས་ཅད་ཤནྟིང་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱཿ ཞེས་བརྗོད་པས་ཤིང་དུག་རྩ་ལ་ཞུགས་པས་རེངས་འཁུམ་གྱི་ནད། ས་དུག་ཤ་ལ་ཞུགས་བས་ལྕི་འཐིབ། ཆུ་དུག་ཁྲག་ལ་ཞུགས་པས་འཁྲུ་སྐྱུགས། མེ་དུག་དྲོད་ལ་ཞུག་པས་ཚ་བསྲེག་རླུང་དུག་དབུགས་ལ་ཞུགས་པས་སྨྱོ་བརྒྱལ། མཁའ་དུག་
6-37-29a
སེམས་ལ་ཞུགས་པས་རང་སྣང་འཁྲུལ་རྟོག་གི་ནད་ཐམས་ཅད་དམིགས་མེད་ནམ་མཁར་ཐིམ་ཞིང་ཡལ་བར་བསམ། དེ་ལྟར་ནད་ཚབས་དང་བསྟུན་ཏེ་བདུན་ནམ་ཉེར་གཅིག་སོགས་བཟླས་པས་གཟའ་དང་ཀླུ་གདོན་གྱི་དུག་ཐོན་པར་འགྱུར་རོ། །མཐར་གླུད་དང་ཁྲུས་ཆུ་རྣམས་སམ་བྷ་རས་བརླབས། མཚན་བཞི་བརྗོད་ལ་གནོད་བྱེད་ལ་བསྔོས་ཏེ། ཁྱེར་ཅིག་ཁྱེར་ཅིག་སྟོབས་ལྡན་རྣམས། །སྲེད་དང་ཆགས་དང་ཞེན་པ་དང་། །དྲན་དང་བཟུང་དང་བསམ་དང་རེག །ཀློད་དང་ཞི་དང་གྲོལ་བར་མཛོད། །ཅེས་བྱས་ལ། སརྦ་བྷྲུ་ཏ་གཙྪས་གཤེགས་གསོལ་བྱས་ཏེ་གནོད་པའི་སར་བསྐྱལ། བདག་བསྐྱེད་བསྡུ། བཀྲ་ཤིས་སྨོན་ལམ་བྱའོ། །འདི་ནི་དུག་ཕྱུངས་བསྡུས་པའི་ལག་ལེན་ནོ། ། ༈ རྒྱས་པར་གཏུམ་པོའི་བདག་བསྐྱེད་བུམ་པ་བསྒྲུབ་པ་སྔོན་དུ་བཏང་། ནད་བདག་ཀྲུ་དང་གཟའི་གཟུགས་བྱས། ནད་པའི་གླུད་གཅིག་ཀྱང་བཤམས། རང་གི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་གཏུམ་པོ་དང་ཁྲོ་བཅུ་སྦྱན་འདྲེན་པ། ཧཱུྃ། དད་པ་དང་ནི་སོགས་འདོན། བུམ་པ་བཟང་པོ་སོགས་ཀྱིས་བུམ་པའི་ཆུས་ནད་པ་ལ་ཁྲུས་བྱས་ཤིང་། བཛྲ་ཙནྜ་ནས། ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་སརྦ་པཱ་པཾ་ཤཱནྟིང་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱའི་བར་ཅི་རིགས་བརྗོད། དེ་ནས་སྟོང་པའི་ངང་ལས་གནོད་བྱེད་ཀླུ་དང་གཟའི་གཟུགས་དེ་དག་དངོས་སུ་བསམ། རང་གི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་གནོད་བྱེད་བཀུག་ནས་གཟུགས་
6-37-29b
ལ་བསྟིམ། བདེན་པ་བརྗོད་དེ་བཀུག །གླུད་བྱིན་གྱིས་བརླབས། སམ་བྷ་ར་བརྗོད། བསྔོ་བའང་བྱ། དེ་ནས་དུག་དབྱུང་ཕྱིར་བྱབས་པ་ལ། སློབ་དཔོན་གསང་བའི་བདག་པོའི་ང་རྒྱལ་ལ་གནས་པས། ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་བྱ་བས་སྒྲོ་ཐོགས་ལ། དེར་རྨ་བྱའི་མདོངས་ཀྱི་དབུས་སུ་ཧཱུྃ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས་ནད་པའི་ལུས་ཀྱི་གདོན་ཐམས་ཅད་རང་དབང་མེད་པར་སྦྲུལ་དང་རྟ་བླ་སོགས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྦུར་མ་ང་གིས་བརྡས་བ་ལྟར་དེད་དེ་གཤང་ལམ་དང་མཐེ་བོང་ནས་ཐོན་པ་གནོད་བྱེད་ཀྱི་གཟུགས་ལ་ཐིམ། ནད་ཐམས་ཅད་རྣག་ཁྲག་གི་རྣམ་པས་གླུད་ལ་ཐིམ་པར་བསམ། ཧཱུྃ། གངས་རི་དཀར་པོའི་ཤར་ཕྱོགས་ནས། །རྗེའི་རིགས་ཀླུ་ཡི་ཚོགས་རྣམས་དང། །ཕུར་བུ་ཤིང་གཟའ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། །རེངས་ཤིང་འཁུམ་བའི་ནད་གཏོང་བ། །གདུག་རྩུབ་ཐམས་ཅད་ཕྱིར་སོགས་བརྗོད། གཟའ་ཉི་མའི་དུག་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའ་ལ་པྲ་ཤ་ར་ར་སོགས་བརྗོད་ཚེ། དུག་སྤུར་བའི་དམིགས་པ་གོང་བསྟན་ལྟར་བྱ། དེ་ནས་གདོན་ལ་བཀའ་ནན་བསྒོ་བ། ཆོས་བཤད་ཤིས་བསྟན་པ་རྣམས་ཀྱི་ཚིགས་བཅད་བརྗོད་ནས། མ་མ་སྔོ་ཏ་སྔོ་ཏ་སོགས་འབྱུང་ལྔའི་དུག་ཕྱུང་གི་དུས་སུ། ཤིང་གི་ཕོན་པོས་བྱབས་པས་ཤིང་གི་དུག་ཐམས་ཅད་ཤིང་དེར་ཐིམ་པར་བསམ། དེ་བཞིན་སས་བྱབས་ས་ལ། ཆུས་བྱབས་ཆུ་ལ། མེས་བྱབས་མེར། རླུང་གཡབ་ཀྱིས་གཡབ་ང་ལ། མེ་ལོང་
6-37-30a
བསྟན་ཏེ་ནམ་མཁར་ཐིམ་པར་བསམ། མཐར་ཀླུད་བསྔོ། གཤེགས་གསོལ་བྱ། བདག་བསྐྱེད་བསྡུའོ། །དུག་ཕྱུངས་ལས་འགྲིགས་ཏེ། རྒྱས་པར་འདོན་ཆ་ནག་འགྲོས་སྔར་གྱི་དཔེ་ལས་གསལ་ལོ། །སྟབས་བདེའི་ལས་འགྲིགས་འདི་གཞུང་བཞིན་མི་ཕམ་པས་བཀོད་པ་དགེའོ།

我将为您直译这段藏文文本：
嗡玛玛康康耶梭哈（藏文：ཨོཾ་མ་མ་ཁཾ་ཁཾ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱཿ，梵文拟音：oṃ ma ma khaṃ khaṃ ye svāhāḥ，梵文天城体：ॐ म म खं खं ये स्वाहाः，梵文泰卢固体：ఓం మ మ ఖం ఖం యే స్వాహాః，汉语字面意义：嗡 玛 玛 康 康 耶 梭 哈，汉语拟音：嗡玛玛康康耶梭哈）水元素一切毒素请驱出！嗡玛玛朗朗梭哈（藏文：ཨོཾ་མ་མ་རཾ་རཾ་སྭཱ་ཧཱཿ，梵文拟音：oṃ ma ma raṃ raṃ svāhāḥ，梵文天城体：ॐ म म रं रं स्वाहाः，梵文泰卢固体：ఓం మ మ రం రం స్వాహాః，汉语字面意义：嗡 玛 玛 朗 朗 梭 哈，汉语拟音：嗡玛玛朗朗梭哈）火元素一切毒素请驱出！嗡班札央央梭哈（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཡཾ་ཡཾ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ vajra yaṃ yaṃ svāhā，梵文天城体：ॐ वज्र यं यं स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర యం యం స్వాహా，汉语字面意义：嗡 金刚 央 央 梭 哈，汉语拟音：嗡班札央央梭哈）风元素一切毒素请驱出！嗡班札卡雄卡雄梭哈（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཁ་ཞུང་ཁ་ཞུང་སྭཱ་ཧཱཿ，梵文拟音：oṃ vajra kha źuṅ kha źuṅ svāhāḥ，梵文天城体：ॐ वज्र ख ज़ुङ् ख ज़ुङ् स्वाहाः，梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర ఖ జుఙ్ ఖ జుఙ్ స్వాహాః，汉语字面意义：嗡 金刚 卡 雄 卡 雄 梭 哈，汉语拟音：嗡班札卡雄卡雄梭哈）空元素一切毒素请驱出！病与魔与一切毒香定库如耶梭哈（藏文：ནད་དང་གདོན་དང་དུག་ཐམས་ཅད་ཤནྟིང་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱཿ，梵文拟音：nad daṅg gdon daṅg dug thams cad śantiṅ ku ru ye svāhāḥ，梵文天城体：नद् दङ्ग् ग्दोन् दङ्ग् दुग् थम्स् चद् शन्तिङ् कु रु ये स्वाहाः，梵文泰卢固体：నద్ దఙ్గ్ గ్దోన్ దఙ్గ్ దుగ్ థమ్స్ చద్ శన్తిఙ్ కు రు యే స్వాహాః，汉语字面意义：病 与 魔 与 毒 一切 平息 作 耶 梭哈，汉语拟音：内当顿当度汤切香定库如耶梭哈）
如是念诵，木毒入筋导致僵硬麻痹病，地毒入肉导致沉重混浊，水毒入血导致腹泻呕吐，火毒入热导致灼热燃烧，风毒入气导致疯狂昏厥，空毒入
6-37-29a
心导致自现妄想分别病，观想一切融化消散于无缘虚空。如此根据病情严重程度持诵七遍或二十一遍等，行星和龙魔的毒素将会排出。
最后，以三昧耶加持替身和沐浴水，诵四名号后回向给害者："拿去吧拿去吧力者众！贪求执著爱恋和，忆持执取思量触，放下平息解脱矣！"如是唱诵后，以萨尔瓦布塔嘎查（藏文：སརྦ་བྷྲུ་ཏ་གཙྪ，梵文拟音：sarva bhru ta gatsha，梵文天城体：सर्व भ्रु त गत्छ，梵文泰卢固体：సర్వ భ్రు త గత్ఛ，汉语字面意义：一切 布如 达 嘎 查，汉语拟音：萨尔瓦布如达嘎查）请其离去，送至害处。收摄自生本尊，做吉祥祝愿。这是驱毒简略实修法。
广修法：先行猛烈自生观修和宝瓶成就法。制作病主和行星形象，也陈设病人替身。以自心间光明迎请猛烈尊和十忿怒尊，念诵"吽！依信心..."等。用宝瓶净水为病人沐浴，念诵金刚猛烈至"病魔罪障萨尔瓦巴棚香定库如耶梭哈"等适当内容。然后从空性中观想害者、龙和行星形象为真实存在，以自心间光明召请害者融入形象
6-37-29b
中。念诵真言召请，加持替身，念诵三昧耶，也做回向。
然后为驱毒而做擦拭：以上师密主傲慢安住，右手持金刚杵和羽毛，观想在孔雀尾羽中央"吽"字放光，病人体内一切魔众不由自主地以蛇、嘎布等形象如被风吹一般被驱赶，从肛门和大拇指出来，融入害者形象中。观想一切疾病以脓血形式融入替身中。
吽！白雪山东方处，贵族龙众等，木星木曜星，引发僵硬麻痹病，一切恶毒请驱出等（重复前文）。诵念"日曜一切毒素升于天空布夏惹惹"等时，做前述驱毒观想。
然后对魔众做严厉命令，诵说明法示吉祥等偈颂后，在诵"玛玛哦达哦达"等五元素驱毒时，用木柴擦拭，观想木毒融入木柴中。同样，用土擦拭融入土，用水擦拭融入水，用火擦拭融入火，用扇子扇动融入风，通过照镜子
6-37-30a
观想融入虚空。最后回向替身，请离去，收摄自生本尊。
这是根据驱毒仪轨整理的广修仪轨，详细诵读部分见前例黑本。此简便仪轨按照原文由米庞整理，善哉。


 །མངྒ་ལཾ། ། ༈ སད་སོགས་བཀག་པའི་སླད་དུ་སྤྲིན་དང་ན་བུན་སྡུད་འདོད་ན། དང་པོ་ཀླུ་སོགས་སྡེ་བརྒྱད་དང་གཞི་བདག་ལ་དཀར་གཏོར་བཏང་བཀའ་བསྒོ། དེ་ནས་ཆུ་མིག་དགུ་ཡན་ཆད་གཉན་བོན་ས་བླངས་པའི་ཆུ་ཟོ་བ་གང་བཞག་ལ་ཡེ་དྷར་གྱི་རབ་གནས་བྱ། སྔགས་པའི་བལ་ནག་པོས་ཁ་བཀབ། སྐྱབས་སེམས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རང་ཉིད་སྟོན་པ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པར་གསལ་ཐོ་ཆུ་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ། བལ་ནག་རྒྱ་མཚོའི་ནང་གི་གླང་པོ་ཆེ་སྤྲིན་ནག་འདྲ་བ་གཅིག་གི་ཁ་རླངས་ནམ་མཁར་སྤྲིན་ནག་ཆེན་པོར་གྱུར་པས་གང་སྲུང་བའི་ཡུལ་ཐམས་ཅད་ནག་ཐིབས་སེ་གཡོགས་པར་བསམ། དེའི་ངང་ནས་ཐུབ་པའི་སྙིང་པོ། ཨོཾ་མུ་ནི་མུ་ནི་མ་ཧཱ་མུ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཀག་མ་ཚར་བར་དུ་ཉིན་རེ་བཞིན་ཅི་ནུས་རེ་བཟླ། སྐབས་སུ་ཡུལ་གྱི་ལྷ་ཀླུ་གཞི་བདག་ལ་ཆུ་གཏོར་བཏང་བཀའ་བསྒོ་བྱ། བཀག་ཚར་ནས་ཀླུ་གཏོར་བཅས་ཆུ་མིག་དུ་བླུགས་ནས་ཀླུ་ལ་བཟོད་གསོལ་བྱ། ཡུལ་གྱི་གཞི་བདག་ལ་གཏང་རག་གི་གཏོར་མ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེས་མི་ཁེགས་མི་སྲིད་དེ། ཡང་ཡང་བྱས་པའི་ལག་ལེན་མའོ། །ཞེས་གསུང་ཟབ་བོ། །དགེ་
6-37-30b
ལེགས་འཕེལ། ཆར་འབེབ་ན་ལུང་པ་དེའི་གྲོང་པ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱེ་ཕུད་དཀར་ཕུད་གཏོར་མ་ཡི་དམ་ཆོས་སྐྱོངས་ལ་ཕུལ་ནས་གསོལ་བ་བཏབ། དངོས་གཞི་རྫས་ནི་ཁྱི་ནག་སྙིང་དཀར་གྱི་བྲུན་ཨ་རུ་ར་ཙམ་གཉིས་སྔགས་འདི་བཏག་ས་མ་ས་མ་སི་ལི་སི་ལི་ཕོབ་ཕོབ་དུལ་དུལ་ཆིལ་ཆིལ་ཆིགཿ འདི་ལ་དང་པོ་གོང་བསྙེན་སྟོང་ཚོ་གཅིག་བྱ། རྫས་ལ་རྒྱགས་ཁར་ལན་བརྒྱ་རྩ་བདུན་བཟླས་ཏེ་བཏབ་ལ། ཨ་རུ་ར་ཙམ་ཞིག་རྫ་ཡི་རུ་སྦལ་ཁོག་སྟོང་སོ་བཏང་བ་གཅིག་གི་ནང་དུ་བཅུག་ནས་འཇིམ་པས་ཁ་བཅད་དེ་ཆུ་མིག་གི་ནང་དུ་མིས་མི་མཐོང་བར་སྦ། ཆར་བྷྱོ་བྷྱོཿ །ཞེས་ཆུ་མིག་ཏུ་རྫས་ལ་བཏབ་པས་ཆོག ཕོག་ཐུག་མི་འོང་། དམིགས་པ་རང་གང་མོས་ལྷར་བསྒོམ། དུས་དང་ཚེས་གྲངས་རྩི་མི་དགོས། བཞག་པ་ཙམ་གྱིས་སྤྲིན་འདུ་ནས་འོང་། རྫས་ཨ་རུ་ར་ཙམ་གཅིག་ཆུ་མིག་སྒོ་རུ་བསྲེག བཞག་ནས་རང་ཁྱིམ་དུ་ཕྱིན་པའམ། ཆུ་མིག་རྩལ་སྡད་པ་གང་བདེས་ཆོག ཆར་ཆེ་ན་རྫས་འདོན་ཇི་སྲིད་ཆོག་པར་མ་བབ་བར་དུ་བཞག རླུང་གིས་སྤྲིན་བསྡུས་པ་དང་འཐོར་བ་གཉིས་ལས། འཐོར་ན་ང་གནོན་སྔགས་བྲིའོ། །སྤྲིན་ས་ཏ་ར་ཕུདཿ འདི་བརྒྱ་རྩ་རེ་བགྲང་ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་ཕུས་བཏབ་པས་ང་ནོན་ནོ། །ཐབས་འདིས་ཇི་ལྟར་འགྱང་ཡང་ཞག་གསུམ་ནས་འབེབ་ངེས་སོ། །རྒྱ་གར་པཎྜི་ཏ་གཅིག་གི་མན་ངག་ཡིན་ནོ། །ཆོས་རྗེ་མི་ཕམ་པའི་ཕྱག་བྲིས་ལས་བཤུས་སོ། ། ༈ ས་གཡོ་བརྒྱ་མནན་པར་འདོད་ན།
6-37-31a
རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་གསེར་མདོག་ས་གནོན་མཉམ་བཞག་ཅན། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཤིང་དྲུང་ན་སྟོང་ཆེན་པོའི་འཇིག་རྟེན་ཁེབས་པའི་པདྨ་ལ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་ས་མནན་ཏེ་བཞུགས་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་མཐུས། ས་རྣམས་འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་སུས་ཀྱང་སྤུ་འགུལ་བ་ཙམ་ཡང་བསྐྱོད་མི་ནུས་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ་མུ་ནི་མུ་ནི་མ་ཧཱ་མུ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཧེ་ཧེ། ཏིཥྛ་ཏིཥྛ། བནྡྷ་བནྡྷ། དྷཱ་ར་ཡ་དྷཱ་ར་ཡ་ནི་རུནྡྷ་ནི་རུནྡྷ་མི་ཙ་ལ་ཨུརྞྞ་མ་ཎི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླས་པས་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ། །མི་ཕམ་པས་སོ། ། ༈ རང་རྡོ་རྗོ་མི་གཡོ་བ་རི་རབ་ཙམ་གྱི་ཞབས་འོག་ཏུ་ང་ཐམས་ཅད་ཡཾ་ཡིག་གི་རྣམ་པར་མནན་ཏེ་གཡོ་འགུལ་མེད་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ་ཙནྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་ཧེ་ཧེ་ཏིཥྛ་སོགས། ནི་རུནྡྷ་བྷ་ཡུ་ཨུརྞྞ་མ་ཎི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། མང་བཟླས་རླུང་ནོན་ནོ། །འཚེ་བ་གཞན་ཁ་བཅིངས་པ་ལ། མི་གཡོ་སོགས་ཀྱི་ཞབས་ཀྱི་འོག་ཏུ་ཨེ་ཁང་དུ་དམིགས་བྱ་བཀུག་བཅིང་མནན་པར་བསམ་ལ། སྔགས་གཉིས་སྦྲེས། བྱི་བ་ཨུརྞྞ། གཅན་གཟན་ཨུརྞྞ། དགྲ་རྐུན་ཨུརྞྞ། ཀུ་ཀུ་ཨུརྞྞ། ཐོག་སེར་འབྲུག་གློག་ཨུརྞྞ། འབྱུང་པོ་ཨུརྞྞ། སོགས་བསྒྱུར། བྱེ་མ་ཡུངས་ཀར་སྔགས་ཏེ་གཏོར་བས་ཐུབ་བོ།

我将为您直译这段藏文文本：
吉祥！为阻止冰雹等，若想聚集云雾，首先向龙等八部众和地神献白色食子并命令。然后从九个以上水源处取水一皮袋，做耶达尔加持法。用修行者黑羊毛覆盖。皈依发心。从空性中观想自身为本师释迦牟尼佛，观想水为大海，黑羊毛为海中大象，如黑云一般，其口气变成天空中的大黑云，覆盖遮护一切需保护的地方。于此状态中持诵佛心咒：嗡木尼木尼玛哈木那耶梭哈（藏文：ཨོཾ་མུ་ནི་མུ་ནི་མ་ཧཱ་མུ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ muni muni mahā muna ye svāhā，梵文天城体：ॐ मुनि मुनि महा मुन ये स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం ముని ముని మహా మున యే స్వాహా，汉语字面意义：嗡 牟尼 牟尼 大 牟那 耶 梭哈，汉语拟音：嗡木尼木尼玛哈木那耶梭哈）。每日尽可能持诵直到冰雹停止。期间向当地神龙地神献水食子并命令。防护完成后，连同龙食子倒入水源，向龙众忏悔。向地方地神献感谢食子。这是绝对有效的，经过反复实践的修法。如是所说甚深。善
6-37-30b
妙增长。
若要降雨，先将该山谷村民的面粉初供、白色初供食子供养本尊和护法并祈请。主要材料是黑狗白心的粪便两粒，大小如余甘子，加持以此咒：萨玛萨玛西利西利泼泼杜杜企利企利企（藏文：ས་མ་ས་མ་སི་ལི་སི་ལི་ཕོབ་ཕོབ་དུལ་དུལ་ཆིལ་ཆིལ་ཆིགཿ，梵文拟音：sa ma sa ma si li si li phob phob dul dul chil chil chigḥ，梵文天城体：स म स म सि लि सि लि फोब् फोब् दुल् दुल् छिल् छिल् छिग्ः，梵文泰卢固体：స మ స మ సి లి సి లి ఫోబ్ ఫోబ్ దుల్ దుల్ ఛిల్ ఛిల్ ఛిగ్ః，汉语字面意义：萨 玛 萨 玛 西 利 西 利 泼 泼 杜 杜 企 利 企 利 企，汉语拟音：萨玛萨玛西利西利泼泼杜杜企利企利企）。
首先做十万遍前行修持，在材料上最后加持一百零七遍咒语。将如余甘子大小的粪便放入陶制空心青蛙内，用泥封口，隐藏在水源处不让人看见。对着水源中的材料喊"降雨佑佑"（藏文：ཆར་བྷྱོ་བྷྱོཿ，梵文拟音：char bhyo bhyoḥ，梵文天城体：छर् भ्यो भ्योः，梵文泰卢固体：ఛర్ భ్యో భ్యోః，汉语字面意义：雨 佑 佑，汉语拟音：查佑佑）即可。不会有干扰。观想自己为任何喜欢的本尊。不必计算时间和日期。仅仅放置此物，云就会聚集。在水源口焚烧一粒如余甘子大小的材料。放置后可回自家或留在水源处均可。若雨太大，取出材料，可根据需要调整雨量。
当风聚集云或吹散云时，如果散开，则用风制咒。"云萨塔惹普得"（藏文：སྤྲིན་ས་ཏ་ར་ཕུདཿ，梵文拟音：sprin sa ta ra phudḥ，梵文天城体：स्प्रिन् स त र फुद्ः，梵文泰卢固体：స్ప్రిన్ స త ర ఫుద్ః，汉语字面意义：云 萨 塔 惹 普得，汉语拟音：贝萨塔惹普得）。念诵此咒一百零八遍，向四方八隅吹气，就能控制风。此法无论多久，三天内必定降雨。此乃印度班智达之口诀。从法王米庞手稿抄出。
若要镇压地震百层，
6-37-31a
刹那间观想自己为世尊释迦牟尼佛，金色，手印为触地印。在菩提树下，坐在覆盖大千世界的莲花上，结跏趺坐镇压大地。以其加持力，三界大地连毫毛都不能动摇。持诵：嗡木尼木尼玛哈木那耶梭哈，嗡嘿嘿，底沙底沙，班达班达，达惹雅达惹雅尼伦达尼伦达米查拉乌那玛尼耶梭哈（藏文：ཨོཾ་མུ་ནི་མུ་ནི་མ་ཧཱ་མུ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཧེ་ཧེ། ཏིཥྛ་ཏིཥྛ། བནྡྷ་བནྡྷ། དྷཱ་ར་ཡ་དྷཱ་ར་ཡ་ནི་རུནྡྷ་ནི་རུནྡྷ་མི་ཙ་ལ་ཨུརྞྞ་མ་ཎི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ muni muni mahā muna ye svāhā, oṃ he he, tiṣṭha tiṣṭha, bandha bandha, dhāra ya dhāra ya nirundha nirundha mi tsa la urṇṇa maṇi ye svāhā，梵文天城体：ॐ मुनि मुनि महा मुन ये स्वाहा, ॐ हे हे, तिष्ठ तिष्ठ, बन्ध बन्ध, धार य धार य निरुन्ध निरुन्ध मि च ल उर्ण्ण मणि ये स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం ముని ముని మహా మున యే స్వాహా, ఓం హే హే, తిష్ఠ తిష్ఠ, బన్ధ బన్ధ, ధార య ధార య నిరున్ధ నిరున్ధ మి చ ల ఉర్ణ్ణ మణి యే స్వాహా，汉语字面意义：嗡 牟尼 牟尼 大 牟那 耶 梭哈 嗡 嘿 嘿 安住 安住 缚 缚 持 雅 持 雅 抑制 抑制 米 查 拉 羊毛 宝 耶 梭哈，汉语拟音：嗡木尼木尼玛哈木那耶梭哈，嗡嘿嘿，底沙底沙，班达班达，达惹雅达惹雅尼伦达尼伦达米查拉乌那玛尼耶梭哈）
持诵此咒毫无疑问有效。由米庞所作。
自观金刚不动佛，如须弥山般，脚下一切风以"央"字形被镇压，不动不摇。持诵：嗡灿达玛哈若沙那吽啪的，嗡嘿嘿底沙等...尼伦达巴尤乌那玛尼耶梭哈（藏文：ཨོཾ་ཙནྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཨོཾ་ཧེ་ཧེ་ཏིཥྛ་སོགས། ནི་རུནྡྷ་བྷ་ཡུ་ཨུརྞྞ་མ་ཎི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ tsaṇḍa mahā roṣaṇa hūṃ phaṭ, oṃ he he tiṣṭha..., nirundha bha yu urṇṇa maṇi ye svāhā，梵文天城体：ॐ चण्ड महा रोषण हूँ फट्, ॐ हे हे तिष्ठ..., निरुन्ध भ यु उर्ण्ण मणि ये स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం చణ్డ మహా రోషణ హూం ఫట్, ఓం హే హే తిష్ఠ..., నిరున్ధ భ యు ఉర్ణ్ణ మణి యే స్వాహా，汉语字面意义：嗡 猛烈 大 忿怒 吽 啪的 嗡 嘿 嘿 安住... 抑制 巴 尤 羊毛 宝 耶 梭哈，汉语拟音：嗡灿达玛哈若沙那吽啪的，嗡嘿嘿底沙...尼伦达巴尤乌那玛尼耶梭哈）多念可控制风。
为制伏他人伤害，观想不动尊等，其脚下是"诶"字宫殿，观想对象被召来、束缚并镇压，结合两种咒语。可根据情况将"乌那"（藏文：ཨུརྞྞ，梵文拟音：urṇṇa，梵文天城体：उर्ण्ण，梵文泰卢固体：ఉర్ణ్ణ，汉语字面意义：羊毛，汉语拟音：乌那）变为"鼠乌那"、"野兽乌那"、"敌贼乌那"、"蚂蚁乌那"、"雷电霹雳乌那"、"鬼怪乌那"等。用加持过的沙子和芥子撒出，即可制服。


 །ཕ་རོལ་ཆྒེེ་མོའི་ངག་ཨུརྞྞ། ཤྭ་རྩལ་མདའ་སོགས་བསྒྱུར། འདི་དྷཱི་མིང་པས་བཀོད་པའོ། ། ༈ འབྲུག་སེར་སྲུང་ན། གངས་རི་ཆེན་པོ་རྒྱ་ཆེ་གནམ་འཕང་སླེབ་པའི་སྟེང་ན་རྡོ་རྗེའི་ཁྱུང་ཆེན་འཇིགས་སུ་རུང་བ་དང་། རི་ཡི་ཕྱོགས་རྩེ་ཁོར་ཡུག་ཏུ་དབང་
6-37-31b
ཕྱུག་མ་ཉེར་བརྒྱད་སེང་གེ་འཇིགས་སུ་རུང་བ་ང་རོ་སྒྲོགས་པ་ཉེར་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར་ཏེ་རྔམ་སྟབས་སུ་བལྟ་བས་འབྲུག་ཐམས་ཅད་དཔའ་བཀོང་ཏེ་ཉེ་མི་ནུས་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ག་རུ་ཌ་ཧཾ་ས་ཧེ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་སྭཱ་ཧཱ། ཡོ་གེ་སད། བཾ་བཾ་སད། རཾ་རཾ་སད། ཕུར་ཕུར་སད། བྲ་མ་ཏི་སད། ཞེས་བཟླས། མཐར་བྷྱོ་ཅི་རིགས་ཟླས་པས་འབྲུག་ཕྱོགས་སུ་ཉེ་བར་གྲགས་མི་ནུས་སོ། །མི་ཕམ་པས་མེ་རྟ་ཟླ་༥་ཚེས་༣ལ་མན་ངག་འདི་གཉིས་བྲིས་སོ་དགེ། །། ༈ །།ནུབ་བྱང་ནས་ང་ལྷ་སྔོ་སྐྱ་ཤ་བ་ཞོན་པ་བ་དན་སྔོན་པོ་ཕྱར་བ་རང་འདྲའི་འཁོར་དང་བཅས་སྤྱན་དྲངས་སྤྲིན་གཏོར་བསམ། ཀྱེ་ཀྱེ། ཚུར་བྱོན་ཚུར་བྱོན་ང་གི་ལྷ། །ཉི་མ་ནུབ་བྱང་མཚམས་ཤེད་ནས། །རླུང་ལྷའི་རྒྱལ་པོ་མཐུ་བོ་ཆེ། །ཆིབས་སུ་ཤ་བ་རྭ་རྒྱས་ཆིབས། །ཕྱག་ན་ང་གི་བ་དན་ཕྱར། །སྲིད་པ་ང་ལ་དབང་བསྒྱུར་བ། །རང་འདྲ་འབུམ་གྱི་འཁོར་དང་བཅས། །ད་ལྟ་ཉིད་དུ་འདིར་བྱོན་ལ། །འབྱུང་བ་རླུང་ཆེན་འུར་གྱིས་གཡོས། །ནམ་མཁའི་སྤྲིན་གྱི་རྒྱ་ཐགས་གཏོར། །མ་གཡེལ་མ་གཡེལ་ང་གི་ལྷ། །དམ་རྫས་མཆོད་པ་དམ་པ་བཞེས། །བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད། །ཡཾ་ཡཾ་བྷ་ཡུ་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ་འུར་འུར། །མ་ཧཱ་བ་སུ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ། མཛེས་བྱེད་ཟླ་༨ཚེས་༡༥་ལ་མི་ཕམ་པས་དགོས་པའི་ཕྱིར་བྲིས་པ་དགེའོ། ། ༈ རླུང་འབོད་ན་རས་ལྗང་ཀུའི་བ་དན་ལྕེ་བཞི་གཉིས་སྦྲགས་ཅན་ལ་ང་ལྷ་ཤ་བ་ཞོན་པ་བ་དན་ཕྱར་བ་བྲིས། དེའི་སྙིང་གར་ཡི་གེ་ཡཾ་བྲིས་ལ་བསྐྱེད། བཀྲ་ཤིས་རབ་
6-37-32a
གནས་བྱ། རྒྱབ་ཏུ་སྔགས་བྱང་ཡིག་ཕྲེང་བཞིན་བྲི། ཧ་པྲ་ཛྙཱ་དྷྲྀ་ཀཱ། བ་ཡུ་རཱ་ཛ་ཡཾ་ཡཾ་འུར་འུར་བསྐྱོད་བསྐྱོད་དྲག་ཏུ་བསྐྱོད། རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་རབ་ཏུ་རྒྱས་པར་མཛོད་ཅིག་ཞེས་བྱས་ལ། དར་ལྕེ་ལའང་ཡཾ་རེ་བྲི། དུས་སུ་དར་དེ་ཕྱར་བས་ནུབ་བྱང་ནས་ང་ལྷ་ཤ་བ་ཞོན་པ་ཕྱག་ན་བ་དན་ཕྱར་བས་ང་གི་འུར་སྒྲས་རི་ཡང་ཐལ་བར་བརློག་པ་གྲངས་མེད་རང་དབང་མེད་པར་བསྐྱོད་པས་གནམ་ས་བར་སྣང་ཐམས་ཅད་ང་གིས་གང་བར་བསམ་ལ། གོང་སྔགས་དང་ཡཾ་ཇི་མང་བཟླས་པས་དེ་ཕྲལ་ང་ཤིན་ཏུ་དྲག་པོ་ཇི་འདོད་འབྱུང་ངོ་། ། ༈ ཧཱུྃ། མདུན་དུ་བདུད་རྩི་འོ་མའི་རྒྱ་མཚོ་ན། །ཀླུ་བདུད་དཀར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། །ཤིན་ཏུ་ཞི་བ་བཞད་ཅིང་གུས་པའི་ཚུལ། །རིན་ཆེན་ཤེལ་གྱི་མདའ་གཞུ་ཕྱག་ན་བསྣམ། །དབུ་གཙུག་དུང་གི་བྱ་མགོ་རྐན་སྒྲ་རྟོག །སྐུ་སྨད་སྦྲུལ་མཇུག་རྒྱ་མཚོའི་རུམ་དུ་འཁྱིལ། །ནོར་བུ་རིན་ཆེན་འབར་བའི་རྒྱན་གྱིས་མཛེས། །ཐུགས་ཀར་ཡཾ་ཡིག་དཀར་པོ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར། །ཨོཾ་ཀེ་ཏ་ཀེ་ཏ་སྭཱ་ཧཱཿ ཞེས་བཟླས་སྔགས་ཀྱིས་གཏོར་མ་འབུལ། ཇི་ལྟར་བསམ་པ་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ། །རྟགས་ནི་འཇའ་འོད་ཟླ་ཟེར་བཟུང་། །དེ་ནས་གྲུབ་པའི་སྔགས་འདི་བཟླ། །ཨོཾ་ཀེ་ཏ་ཀེ་ཏ་རཱ་ཧུ་ལ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ། ཞེས་བཟླ་ཇི་འདོད་སྩོལ་བ་ཡི། །རྟགས་བྱུང་དེ་ཚེ་དངོས་གྲུབ་བླང་། །རྒྱུན་དུ་གསོལ་མཆོད་རྩོན་པར་བྱ། །ཤིན་ཏུ་ལས་མྱུར་ཐོགས་པ་མེད། །ཡིད་བཞིན་རིན་ཆེན་རྙེད་
6-37-32b
པ་འདྲ། །ཟླ་༡༢ཚེས་༨་ལའོ།

我将为您直译这段藏文文本：
他人大母语言乌那（藏文：ཕ་རོལ་ཆྒེེ་མོའི་ངག་ཨུརྞྞ，梵文拟音：pha rol chgee mo'i ngag urṇṇa，梵文天城体：फ रोल् छ्गेए मोअि ङग् उर्ण्ण，梵文泰卢固体：ఫ రోల్ ఛ్గేఏ మోఇ ఙగ్ ఉర్ణ్ణ，汉语字面意义：他方 大 母 语言 羊毛，汉语拟音：帕若切莫阿乌那）。可变化为"狗术箭"等。此由智名所撰写。
若要防护雷电，观想在大雪山广阔高耸之上有可怖的金刚大鹏，山的周围各处由二十八位
6-37-31b
自在母和二十八只可怕狮子环绕，发出怒吼，摆出威猛姿态，使一切龙畏惧而不敢靠近。持诵：嗡阿吽，嘎如达杭萨嘿查雷查雷梭哈（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ག་རུ་ཌ་ཧཾ་ས་ཧེ་ཙ་ལེ་ཙ་ལེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ, ga ru ḍa haṃ sa he tsa le tsa le svāhā，梵文天城体：ॐ आः हूँ, ग रु ड हं स हे च ले च ले स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం, గ రు డ హం స హే చ లే చ లే స్వాహా，汉语字面意义：嗡 阿 吽 嘎 如 达 杭 萨 嘿 查 雷 查 雷 梭 哈，汉语拟音：嗡阿吽，嘎如达杭萨嘿查雷查雷梭哈），约嘎萨德，棒棒萨德，朗朗萨德，普尔普尔萨德，扎玛提萨德（藏文：ཡོ་གེ་སད། བཾ་བཾ་སད། རཾ་རཾ་སད། ཕུར་ཕུར་སད། བྲ་མ་ཏི་སད，梵文拟音：yo ge sad, baṃ baṃ sad, raṃ raṃ sad, phur phur sad, bra ma ti sad，梵文天城体：यो गे सद्, बं बं सद्, रं रं सद्, फुर् फुर् सद्, ब्र म ति सद्，梵文泰卢固体：యో గే సద్, బం బం సద్, రం రం సద్, ఫుర్ ఫుర్ సద్, బ్ర మ తి సద్，汉语字面意义：约 嘎 萨德 棒 棒 萨德 朗 朗 萨德 普尔 普尔 萨德 扎 玛 提 萨德，汉语拟音：约嘎萨德，棒棒萨德，朗朗萨德，普尔普尔萨德，扎玛提萨德）。最后适当加"佑"字持诵，龙就不能靠近方向并发出声音。米庞在火马年五月初三写下这两个口诀，善哉！
从西北方迎请风神，青灰色，骑鹿，挥舞青色旗帜，与其眷属一起，观想云食子。喊：来此来此风之神！从日落西北方向处，风神之王大威力，骑乘鹿王角盛展，手举风旗高飘扬，掌控三界风力王，十万眷属齐随从，此刻速降此地来，猛烈狂风掀动起，散开空中云之网，莫懈莫怠风之神，享用圣物胜供养，完成托付事业业！央央巴尤惹杂萨玛雅乌尔乌尔，玛哈瓦苏悉地吽（藏文：ཡཾ་ཡཾ་བྷ་ཡུ་རཱ་ཛ་ས་མ་ཡ་འུར་འུར། །མ་ཧཱ་བ་སུ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文拟音：yaṃ yaṃ bha yu rā ja sa ma ya 'ur 'ur, ma hā ba su siddhi hūṃ，梵文天城体：यं यं भ यु रा ज स म य अुर् अुर्, म हा ब सु सिद्धि हूँ，梵文泰卢固体：యం యం భ యు రా జ స మ య అుర్ అుర్, మ హా బ సు సిద్ధి హూం，汉语字面意义：央 央 巴 尤 惹 杂 萨 玛 雅 乌尔 乌尔 玛 哈 巴 苏 悉地 吽，汉语拟音：央央巴尤惹杂萨玛雅乌尔乌尔，玛哈巴苏悉地吽）。米庞在美月（八月）十五日为所需而写，善哉！
若要召风，在绿色布旗上画四叉双叶形状，画风神骑鹿挥舞旗帜形象，在其心间书写"央"（藏文：ཡཾ，梵文拟音：yaṃ，梵文天城体：यं，梵文泰卢固体：యం，汉语字面意义：央，汉语拟音：央）字并观修。做吉祥加持
6-37-32a
法。在背面依次写咒语：哈扎纳德日卡，巴尤惹杂央央乌尔乌尔觉觉札度觉（藏文：ཧ་པྲ་ཛྙཱ་དྷྲྀ་ཀཱ། བ་ཡུ་རཱ་ཛ་ཡཾ་ཡཾ་འུར་འུར་བསྐྱོད་བསྐྱོད་དྲག་ཏུ་བསྐྱོད，梵文拟音：ha pra jñā dhṛ kā, ba yu rā ja yaṃ yaṃ 'ur 'ur bskyod bskyod drag tu bskyod，梵文天城体：ह प्र ज्ञा धृ का, ब यु रा ज यं यं अुर् अुर् ब्स्क्योद् ब्स्क्योद् द्रग् तु ब्स्क्योद्，梵文泰卢固体：హ ప్ర జ్ఞా ధృ కా, బ యు రా జ యం యం అుర్ అుర్ బ్స్క్యోద్ బ్స్క్యోద్ ద్రగ్ తు బ్స్క్యోద్，汉语字面意义：哈 扎 纳 德日 卡 巴 尤 惹 杂 央 央 乌尔 乌尔 觉 觉 猛烈 地 觉，汉语拟音：哈扎纳德日卡，巴尤惹杂央央乌尔乌尔觉觉札度觉）。"愿风轮极为扩大"，这样做后，在每个旗尾也写一个"央"字。
使用时挥动旗帜，观想从西北方来风神骑鹿，手举旗帜，以风的呼啸声可将山摧为尘土，无数风不受控制地吹动，天空地面中间空间全部充满风。持诵上述咒语和尽可能多的"央"字，立即会出现随心所欲的猛烈之风。
吽！面前乳汁甘露大海中，白色龙魔一面双手者，极为安详微笑恭敬态，手持水晶宝石箭与弓，头顶螺贝鸟头发出声，身下蛇尾盘绕于海底，美饰闪耀珍宝庄严饰，心间"央"字白色咒环绕。嗡给达给达梭哈（藏文：ཨོཾ་ཀེ་ཏ་ཀེ་ཏ་སྭཱ་ཧཱཿ，梵文拟音：oṃ ke ta ke ta svāhāḥ，梵文天城体：ॐ के त के त स्वाहाः，梵文泰卢固体：ఓం కే త కే త స్వాహాః，汉语字面意义：嗡 给 达 给 达 梭 哈，汉语拟音：嗡给达给达梭哈）。如是持咒并献食子，如意所欲皆能成，征兆彩虹光月光摄持，然后持诵成就咒语：嗡给达给达惹胡拉萨尔瓦悉地吽（藏文：ཨོཾ་ཀེ་ཏ་ཀེ་ཏ་རཱ་ཧུ་ལ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ ke ta ke ta rā hu la sarba siddhi hūṃ，梵文天城体：ॐ के त के त रा हु ल सर्ब सिद्धि हूँ，梵文泰卢固体：ఓం కే త కే త రా హు ల సర్బ సిద్ధి హూం，汉语字面意义：嗡 给 达 给 达 惹 胡 拉 一切 成就 吽，汉语拟音：嗡给达给达惹胡拉萨尔瓦悉地吽）。如是持诵所欲赐予，征兆出现获得成就，恒常供养勤修持，极为迅速无阻碍，犹如获得如意宝
6-37-32b
十二月初八日。


 །གཏོར་མ་བཤམས་ཤིང་བྱིན་གྱིས་རླབས། །དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ཞིང་འདི་ལྟར་དབུལ། །ཧཱུྃ། གསང་བདག་དཔའ་བོའི་ཕྲིན་ལས་པ། །མ་གཤིན་ཀླུ་བདུད་བྱེ་བའི་སྲོག །སྡེ་བརྒྱད་ཀུན་གྱི་རྗེ་བོ་ཆེ། །ཁྲོ་གཏུམ་མི་བཟད་རཱ་ཧུ་ལ། །ཕྱོགས་དུས་གནས་རྒྱུའི་རྣོ་སོ་བ། །ཡང་སྙིང་ཡིད་བཞིན་ཞི་བའི་ཚུལ། །དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་མཛོད་ཆེན་པོ། །བདུད་རྩི་མྱོང་བའི་ཕོ་ཉ་བ། །རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་བཀའ་སྡོད་མཆོག །མི་འབྲལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་གི་གྲོགས། །སྨན་སྐྱེམས་གཏོར་མས་གསོལ་ཞིང་མཆོད། །ཐུགས་དམ་དབྱིངས་སུ་བསྐང་ནས་ཀྱང་། །ལྷ་ཞལ་དགྱེས་པའི་འཛུམ་མདངས་ཀྱིས། །བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱོང་མཛོད་ལ། །རྣམ་རྟོག་དྲེགས་པ་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི། །འཚུབ་འགྱུར་སྟོང་ཉིད་ཆེན་པོར་བཟློག །རིག་པ་བདེ་སྟོང་རྡོ་རྗེའི་ཀློང་། །འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་དམ་ལ་དྲོངས། །ཡིད་ལ་རེ་བ་མཐར་ཕྱིན་ནས། །ཟག་མེད་རྡོ་རྗེའི་དཔལ་སྐྱོང་ཤིག །ཞེས་འོ་ཕུད་མངར་གསུམ་བཏབ་པ་དང་། ཟན་གཙང་མའི་གཏོར་ཟླུམ་གྱིས་མཆོད་དོ།

我将为您直译这段藏文文本：
陈设食子并加持，摇晃铃铛如是献。吽！密主勇士事业者，魔母龙魔亿万命，八部一切大君王，忿怒猛烈罗睺拉，方时游行锐利者，精髓如意寂静相，一切成就大宝藏，品尝甘露使者者，持明传承最胜仆，不离金刚心友伴，以药浆食子供养祭，圆满誓言界之后，本尊面容欢喜颜，直至菩提护佑我，妄念傲慢八部众，动乱扰乱大空性，明觉乐空金刚境，无合无离誓言引，所有心愿圆满已，护持无漏金刚荣！
如是献初供、甜品三物和干净的圆形糌粑食子。


 །དུག་ཕྱུང་པྲ་དབབ་རྫུ་འཕྲུལ་བསྟན། །ཐན་ཆེན་སྒྲུབ་པ་ཚུལ་བཞིན་བྱ། །ས་མ་ཡཱ། སྡེ་བརྒྱད་འབྱུང་པོའི་གཏད་ཀྱི་གྲིབ། །དབྱུང་ཐབ་མདུན་དུ་གཏོར་ཟླུམ་དང་། །འོ་སྐྱེམས་བཤམས་ལ་བྱིན་གྱིས་རླབས། །ནད་བའི་གྲིབ་གླུད་ཆང་བུ་དང་། །བུམ་པ་དྲི་བཟང་ཆུས་བཀང་བཞག །ས་དུག་མེ་དང་ང་ཆུ་དུག །གཞན་ལ་རང་ཉིད་གསང་བདག་བསྐྱེད། །བུམ་པར་ལྷ་བསྒོམ་གཟུངས་སྔགས་བཟླ། །མདུན་
6-37-33a
དུ་གཟའ་བདུད་ཞི་བ་གསལ། །སྤྱན་དྲང་སྙིང་པོ་བརྒྱ་ཕྲག་བཟླས། །དེ་ནས་ཧཱུྃ། རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་རིག་པའི་རྩལ། །གསང་བདག་དཔའ་བོའི་ཕྲིན་ལས་པ། །ནང་དུ་སྲོག་རླུང་བྱེད་པ་ལས། །ཕྱི་རོལ་སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་རྗེ། །གཟའ་བདུད་དྲག་པོ་རཱ་ཧུ་ལ། །རང་སྣང་ཡེ་ཤེས་ཞི་བའི་ཞལ། །ཆོས་སྐྱོང་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ཁྱོད། །སྙིང་གི་གྲོགས་སུ་མངའ་གསོལ་ནས། །དཀར་དམར་བ་ལིང་གཏོར་མ་དང་། །མངར་གསུམ་ག་བུར་བཏབ་པ་ཡི། །བདུད་རྩི་འོ་མའི་ཞལ་སྐྱེམས་སོགས། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་དམ་རྫས་ཀྱིས། །མཆོད་ཅིང་བསྟོད་དོ་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་བཀའ་བཞིན་དུ། །རྡོ་རྗེ་འདའ་དཀའི་དམ་ཚིག་གིས། །རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ལ། །བྱང་ཆུབ་བར་དུ་མི་འབྲལ་བར། །ཚེ་བསྲིང་དཔལ་བསྐྱེད་འབྱོར་བ་སྤེལ། །དགྲ་སོད་བགེགས་ཐུལ་བར་ཆད་བཟློག །བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབ་པའི་མཐུན་རྐྱེན་དང་། །ཉམས་རྟོག་ཡེ་ཤེས་ཆེས་ཆེར་སྤེལ། །སྙན་དང་གྲགས་པ་ཕྱོགས་བརྒྱར་སྒྲོགས། །མདོར་ན་ཕྲིན་ལས་གང་བཅོལ་བ། །འབད་མེད་ཡིད་བཞིན་གྲུབ་པར་མཛོད། །ཧོ་དགོངས་སུ་གསོལ་ལོ་ལྷ་ཆེན་པོ། །ཁྱོད་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྟེ། །བདེ་བར་གཤེགས་པའི་སྤྱན་སྔ་རུ། །དམ་བཅའ་གཉན་པོ་དགོངས་མཛོད་ལ། །ཕྲིན་ལས་བཅོལ་པ་དྭང་དུ་ལོངས། །བདག་ནི་རིག་འཛིན་རྣམས་
6-37-33b
ཀྱི་གདུང་། །ཁྱོད་ལ་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་ནི། །བདག་དང་སྦྱིན་པའི་བདག་པོ་ལ། །ཕས་ཀྱི་བསམ་སྦྱོར་ངན་པ་ཡིས། །འབྱུང་བཞིའི་གཏད་ཀྱི་ནུས་པ་དང་། །ལྷ་སྲིན་འབྱུང་པོའི་གློ་བུར་གྲིབ། །ལུས་ངག་ཡིད་ལ་ཕོག་པ་རྣམས། །སྟོབས་ཆེན་ཁྱོད་ཀྱི་འོད་ཀྱིས་སྡུས། །གྲིབ་གླུད་འདི་ལ་སྤོ་མཛོད་ལ། །བདག་ཅག་གྲིབ་ལས་ཐར་བར་མཛོད། །ལྕི་ཞིང་འཐིབ་པ་ས་ཡི་དུག །ཚ་ཞིང་བསྲེག་པ་མེ་ཡི་དུག །ཡང་ཞིང་འཕྱོ་བ་ང་གི་དུག །རླན་ཞིང་གཤེར་བ་ཆུ་ཡི་དུག །བར་ཆད་གློ་བུར་སྡེ་བརྒྱད་གྲིབ། །དེ་ལ་སོགས་པའི་གྲིབ་ཀྱི་རིགས། །ཏིང་འཛིན་སྔགས་རྒྱའི་བྱིན་རླབས་དང་། །ཆོས་སྐྱོང་ཆེན་པོའི་མཐུ་སྟོབས་ཀྱིས། །མེ་ལོང་སྟེང་གི་རྡུལ་ཕྱིས་བཞིན། །འུབ་ཀྱིས་སྡུས་ལ་ཙེར་གྱིས་ཕྱུངས། །ངར་མི་འདི་ལ་ཐིམ་གྱིས་སྤོ། །ཟླ་བ་སྤྲིན་ལས་གྲོལ་བ་ལྟར། །བདག་ཅག་གྲིབ་ལས་ཐར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་བརྗོད་རྣམ་འཇོམས་གཟུངས་ལ་ནི་ཀེ་ཏ་དང་ནི་འབྱུང་ལྔའི་སྔགས། །ཁྲུས་སྔགས་སྦྱར་ལ་གླུད་སྟེང་བཀྲུ། །དེ་ནས་འབྱུང་དང་ཀེ་ཏ་དང་། །ལམ་ཧོ་བཟླས་ལ་ས་དེ་ཉིད། །སྦྱི་བོར་བསྐོར་ཞིང་ས་དུག་རྣམས། །ས་དེར་བསྟིམ་ལ་ཀླུད་སྟེང་བཞག །ས་ཡི་དུག་དང་གྲིབ་ཐམས་ཅད་ཕྱུངས་ཕྱུངས་ཤནྟིང་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།ཞེས་བཟླས་འབྱུང་བ་བཞི་ལ་བསྒྱུར། །དེ་ནས་ལུས་ཀྱང་ཡལ་བར་བསམ། །ཨེ་ཧོ་བཟླས་ལ། གྲིབ་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག་ཞེས་བརྗོད། དེ་ནས་གླུད་བྱིན་རླབས་བསྔོ་ཞིང་གཞན་དུ་འཕེན་ནོ། །འདིས་ཕན་པར་ངེས་སོ། །ས་མ་ཡཱ། ལྕགས་སྦྲུལ་ཟླ་
6-37-34a
ཚེས༡༩་ལའོ།

我将为您直译这段藏文文本：
驱毒降神示神变，旱灾修持如法行，三昧耶。八部鬼怪诅咒障，驱除方法前陈列，圆形食子和浆酒，摆设之后作加持，病者障碍替身像，香水灌满宝瓶置，地毒火和风水毒，修自身为密主尊，瓶中观想持咒语，面前
6-37-33a
观想寂静星魔，迎请持诵百遍咒，然后吽！自生智慧觉性力，密主勇士事业者，内为生命气脉作，外为三界之主宰，猛烈星魔罗睺拉，自现智慧寂静颜，护法如意宝珠你，请为心中之友伴，白红巴林食子及，三甜龙脑混合之，甘露乳汁饮料等，内外秘密圣物以，供养赞颂满誓愿，依照持明传承教，金刚难违誓言戒，于我瑜伽众眷属，直至菩提不分离，延寿增荣财富增，伏敌镇魔障碍除，菩提修行顺缘增，禅境智慧大增长，名声威望十方扬，总之托付诸事业，无勤如意成就祈！吙！请垂听大尊神！您乃菩萨之化身，在诸如来面前曾，发下重誓请忆念，所托事业请担当！我是持明传
6-37-33b
承嗣，向您托付之事业：于我与施主等人，敌人恶劣意行以，四大咒诅之力量，天魔鬼怪突发障，身语意中受击者，以您大力光聚集，迁移于此替身上，令我脱离诸障碍。沉重混浊地之毒，灼热燃烧火之毒，轻浮游动风之毒，湿润滑腻水之毒，违缘突发八部障，及其它种种障碍，禅定咒印加持力，伟大护法威神力，如擦镜上之尘垢，迅速聚集猛驱出，迁移凝聚此替身。如月亮离开云层，愿我等脱离障碍！
如是念诵，将胜义咒语、给达咒与五行咒、沐浴咒结合，净化替身。然后持诵五行咒与给达咒，以及蓝吙（藏文：ལམ་ཧོ，梵文拟音：lam ho，梵文天城体：लम् हो，梵文泰卢固体：లమ్ హో，汉语字面意义：蓝 吙，汉语拟音：蓝吙）咒，取土绕头顶，将地毒融入土中，置于替身上。念诵：地之毒和一切障碍除除香定库如梭哈（藏文：ས་ཡི་དུག་དང་གྲིབ་ཐམས་ཅད་ཕྱུངས་ཕྱུངས་ཤནྟིང་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：sa yi dug daṅg grib thams cad phyuṅs phyuṅs śhantiṅ ku ru svāhā，梵文天城体：स यि दुग् दङ्ग् ग्रिब् थम्स् चद् फ्युङ्स् फ्युङ्स् शन्तिङ् कु रु स्वाहा，梵文泰卢固体：స యి దుగ్ దఙ్గ్ గ్రిబ్ థమ్స్ చద్ ఫ్యుఙ్స్ ఫ్యుఙ్స్ శన్తిఙ్ కు రు స్వాహా，汉语字面意义：地 之 毒 和 障 一切 除 除 平息 作 梭哈，汉语拟音：萨宜度当直汤切永永香定库如梭哈）。对四大元素如此转变。然后观想身体也消融。念诵"诶吙"（藏文：ཨེ་ཧོ，梵文拟音：e ho，梵文天城体：ए हो，梵文泰卢固体：ఏ హో，汉语字面意义：诶 吙，汉语拟音：诶吙），诵"愿一切障碍平息"，随后加持替身，回向，抛向他处。此法定能有益。三昧耶。铁蛇年
6-37-34a
十九日。


 ། ༈
除煞法
གྲིབ་ཕྱུང་བཞུགས། ཧཱུྃ་ཞེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་གཅིག །རྨ་བྱའི་མདོངས་ལ་གསུམ་སྟོང་བཟླས། །གྲིབ་གླུད་ངར་མི་རིང་པོ་ལ། །བྱབ་ཅིང་བསྟིམ་ལ་གླུད་དུ་བོར། ཀྱེ། མཆོག་གསུམ་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་། །ཆོས་ཅན་ཆོས་ཉིད་ཟུང་འཇུག་མཐུས། །དམིགས་བྱའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ། །གྲིབ་ཀྱིས་ཕོག་པ་ཀུན་བསྡུས་ཏེ། །གྲིབ་གླུད་འདི་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར། །གྲིབ་གླུད་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ། །ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ཡོངས་སུ་རྫོགས། །འདོད་རྒུར་འཆར་བའི་རང་བཞིན་འདི། །གྲིབ་བདག་གླུད་བདག་ནད་རིམས་བདག །ལན་ཆགས་བུ་ལོན་བསྙགས་རྣམས་ལ། །བསྔོའོ་དགྱེས་དགུར་ཚིམ་གྱུར་ཅིག །སཾ་བྷ་ར་ནི་བདུན་གྱི་བསྔོ། །དེ་ནས་ཁྱེར་ཅིག་སོགས་བརྗོད་གཞན་དུ་བསྐྱལ། ཟབ་བོ་ས་མ་ཡ། ༈ འདྲེ་ཟ་ཁ་སྤོ་ཞིང་ཁྱིམ་འདྲེ་གཞན་དུ་བསྒྱུར་བ་ལ། ཟན་ལ་སྤྲེའུ་མཇུག་མ་གྱེན་ལང་ལག་ཏུ་མཁར་བ་ཐོགས་པ་ཞིག་བྱས། གདོང་དང་ལག་པར་བཙག་བྱུགདེའི་རྒྱབ་ཏུ་རྨི་ལམ་སོགས་སུ་གང་གནོད་པའི་གཟུགས་བྱ། ཤོག་བུ་ལ་སྟིང་གར། ཏྲི་ཡིག་བྲིས་ལ་གླན་ནོ། །མིང་ཤེས་ན་དེ་ཡང་བྲིས་ལ་གླན་ནོ།

我将为您直译这段藏文文本：
除煞法
障碍驱除法。吽这一个字母（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूँ，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽，汉语拟音：吽），在孔雀尾羽上念诵三千遍，障碍替身长人形上，擦拭融入作替身抛。嘎！三宝咒语手印力，有法法性双运力，所缘身语意三者，所有障碍皆聚集，融入此替身之中。障碍替身五欲妙，蕴界处等悉圆满，随愿显现此自性，障主替身主疾病主，债主债务索取者，回向尽享满欢喜！三昧耶七遍回向，然后念诵"拿去吧"等送往他处。甚深三昧耶。
为改变食人鬼面向和转变家鬼至他处，用糌粑做一个尾巴向上翘我将为您直译这段藏文文本：
除煞法
除障碍仪轨。吽这单一字（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूँ，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽，汉语拟音：吽），孔雀尾羽诵三千，障碍替身长人形，擦抹融入弃为替。喀！三宝咒语手印和，有法法性双运力，所缘身语意三者，一切所染障碍聚，融入此障碍替身。障碍替身欲妙五，蕴界处等悉圆满，随欲显现本性此，障主替身主疾疫主，债务欠账追讨者，回向尽享满足愿！三昧耶以七遍回向。然后念诵"拿走吧"等语，送往他处。甚深三昧耶。
若要转移食人鬼口并改变家鬼，用糌粑做成猴子尾巴上翘、手持手杖的形象，在脸和手上涂赭石。在其背后做梦中所见害者的形象。在纸上心间，写"替"（藏文：ཏྲི，梵文拟音：tri，梵文天城体：त्रि，梵文泰卢固体：త్రి，汉语字面意义：替，汉语拟音：替）字贴上。若知道名字也写上贴好。


 །རང་ཡི་དམ་བསྒོམ་བཟླས་བ་བརྒྱ་ཙམ་བྱ། མདུན་རྟེན་གྱི་སྙིང་ཀའི་ཏྲི་ལས་འོད་འཕྲོས་འདྲེ་དེའི་སྙིང་གར་ཁུགས་ནས་བཟུང་རང་གི་ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཞིས་བཀུག་སྟེ་དེ་ལ་ཐིམ་ཛ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོས་དབྱེར་མེད་བསྟིམ་པར་བྱ། ཐིག་ནི་ག་རཱ་ཛ་སྐྱོསཿ དེང་ཀྱི་ཟ་རེས་ཁྱེར་བས་དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོའི་སར་སྐྱེལ་ལ་རྒྱུག ཅེས་སྔགས་འདི་སྤྲེའུའི་རྣ་བ་གཡས་ལ་ཉེར་གཅིག་བཟླས་ཏེ་
6-37-34b
ཕུ་བཏབ། དེ་ནས་གླུད་རྫས་སྔགས་དྲུག་ཕྱག་དྲུག་གིས་བརླབས་ལ། སྨྲེང་གྱེང་ནི། ཀྱེ། སངས་རྒྱས་རྐང་གཉིས་གཙོ་སྟེ་བདེན་པའི་མཆོག །ཆོས་ཉིད་ཆགས་དང་བྲལ་སྟེ་བདེན་པའི་མཆོག །དགེ་འདུན་འདུས་པའི་ཚོགས་སྟེ་བདེན་པའི་མཆོག །བདེན་པའི་མཆོག་ནི་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀའ། །དཀོན་མཆོག་བཀའ་ལ་མི་ཉན་གང་ཡང་མེད། །རྟེན་འབྲེལ་རྒྱུ་ལས་མ་བྱུང་གང་ཡང་མེད། །དེ་ཕྱིར་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བདེན་པ་དང་། །ཆོས་ཉིད་རྣམ་པར་དག་པའི་རང་བཞིན་དང་། །ཆོས་ཅན་རྟེན་འབྲེལ་བསླུ་མེད་ནུས་པའི་སྟོབས། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མཐུས། །གླུད་གཏོར་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ཀུན་ལྡན་འདི། །སྔོན་ལས་ལན་ཆགས་དབང་གིས་འབྲེལ་བ་དང་། །གློ་བུར་རྐྱེན་གྱིས་ལྷག་པའི་གདོན་བགེགས་ཚོགས། །སོ་སོའི་ཡས་སྟགས་གཟུགས་ལ་བསྟིམས་ནས་ཀྱང་། །ལན་ཆགས་གླུད་བཟང་ཡིད་བཞིན་འདོད་དགུར་བསྔོ། །མཉེས་ཤིང་ཚིམ་ནས་གནོད་པའི་བསམ་པ་ཞི། །བུ་ལོན་ལན་ཆགས་ཤ་ཁོན་བྱང་གྱུར་ཅིག །སྔོན་ཚེ་ལྷ་དང་མི་ཡི་དབང་པོའི་གླུད། །སངས་རྒྱས་བྱས་སེམས་རིག་འཛིན་རྣམས་ཀྱིས་བསྔོས། །ལྷ་སྲིན་འབྱུང་པོ་ཚིམ་ཞིང་དགེ་བར་བྱས། །རྒྱུ་འབྱོར་ཡོན་བདག་རྐྱེན་ངན་རྣམས་ལས་གྲོལ། །རྣམ་ཀུན་ཕན་པའི་ཐབས་ཚུལ་དེ་ལྟར་མཛད། །ད་ལྟ་རྒྱུ་འབྱོར་སྦྱིན་པའི་བདག་པོ་ཡིས། །
6-37-35a
མི་བས་གླུད་བཟང་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བརླབས། །དཀོན་མཆོག་བདེན་པས་སྔོན་གྱི་ལུང་བཞིན་དུ། ཕན་བདེའི་ཆོ་ག་བཟང་པོའི་ལམ་ནས་ནི། །བདེན་པའི་ཚིག་གིས་བཀྲོལ་ཏེ་བསྔོ་ལགས་ན། །གླུད་འདི་བཞེས་ལ་གནོད་འཚེའི་བསམ་པ་སྤོངས། །ཆོས་ཉིད་བདེན་པའི་དོན་ལ་གནས་པར་གྱིས། །སཾ་བྷ་རས་བསྔོ། ཁྱེར་ཅིག་སོགས་བརྗོད། ཀྱེ། གདོན་བགེགས་འབྱུང་པོའི་མིང་གཟུགས་དང་། དབྱེར་མེད་ཡས་སྟགས་གཟུགས་ཀྱི་མདུན། །ལན་ཆགས་གླུད་ཀྱི་གཏོར་མ་ནི། །མི་ཟད་འདོད་དགུའི་གཏེར་དུ་བསྔོ། །ད་ནི་མ་འདུག་གཤེགས་རེ་རན། །མཐའ་མེད་རྒྱ་མཚོའི་ཕ་མཐར་དེངས། །མཐའ་བལ་སྟོང་པའི་དབྱིངས་སུ་སོང་། ཕྱི་མིག་མ་བལྟ་མྱུར་དུ་སོང་། །མི་ཕྱུགས་འབྱོར་པའི་གླུད་བཟང་ནི། །དངོས་ལས་བཟང་སྟེ་ཡིད་རེ་ཚིམ། །འདོད་རྒུར་འབྱོར་ཏེ་ཞེ་རེ་བདེ། །གནས་འདི་མི་བདེ་བར་མ་འུར། །བུ་ལོན་མི་ཆགས་ཟང་མ་ཐལ། །ད་ནི་འདུག་པའི་གནས་མེད་པས། །མྱུར་བ་ཉིད་དུ་འགྲོ་བར་གྱིས། །གལ་ཏེ་བདེན་པའི་དོན་བཞིན་དུ། །བཀའ་ལ་མི་ཉན་འདུག་བྱེད་ན། །བདག་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཀུན་འདུས་པའི། །དཔལ་ཆེན་ཁྲོ་བོའི་ཐུགས་ཀ་ནས། །མཚོན་ཆ་མེ་དཔུང་ཁྲོ་ཆུང་འཁྲུགས། །སྣང་སྲིད་རྡོ་རྗེའི་མེ་དཔུང་འབར། །བགེགས་ཚོགས་ཐལ་བ་རྡུལ་དུ་བརླག །དེ་བས་ལྡོག་མེད་
6-37-35b
ཤུགས་ཀྱིས་ནི། །རང་དབང་མེད་བར་མྱུར་དུ་སོང་། །ཞེས་བརྗོད་ལ་གླུད་རིང་དུ་བོར། ཁྲོ་བོའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྔགས་པའི། ཡུངས་ཀར་ཀུན་ཏུ་འཐོར་ཞིང་སྔགས་པའི་གུ་གུལ་གནས་ཀུན་ཏུ་བདུག ཕུར་བུ་འགྲིལ་ཞིང་དྲག་སྔགས་དང་སུམ་བྷ་ནི་བཟླ། དམིགས་པས་གཟིར་མཐར་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ་མི་དམིགས་པའི་རྒྱས་བཏབ་བོ། །དེ་ལྟར་བྱས་པས་ཁྱིམ་མམ་ཡུལ་དུ་གདོན་ཆགས་པ་གང་དུ་དམིགས་པར་བསྒྱུར་ནུས་པས་ཟབ་བོ།

我将为您直译这段藏文文本：
自观本尊修持，念诵约一百遍。观想前面依处心间的"替"字放光，摄入那鬼的心间，以自心四种手印召请融入，以"札吽棒吙"（藏文：ཛ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོས，梵文拟音：dza hūṃ baṃ hoḥ，梵文天城体：ज हूँ बं होः，梵文泰卢固体：జ హూం బం హోః，汉语字面意义：札 吽 棒 吙，汉语拟音：札吽棒吙）不可分离地融合。"替格尼嘎惹嘉"（藏文：ཐིག་ནི་ག་རཱ་ཛ་སྐྱོསཿ，梵文拟音：thig ni ga rā dza skyoḥ，梵文天城体：थिग् नि ग रा ज स्क्योः，梵文泰卢固体：థిగ్ ని గ రా జ స్క్యోః，汉语字面意义：替 尼 嘎 惹 杂 嘉，汉语拟音：替尼嘎惹杂嘉），今日食子拿去，送到某某敌人处快跑。如是将此咒向猴子右耳念诵二十一遍后
6-37-34b
吹气。然后以六咒六手印加持替身材料，念诵：
嘎！佛陀二足尊至真谛最胜，法性离贪欲至真谛最胜，僧伽众会聚至真谛最胜，真谛最殊胜三宝教言力，三宝教言命无有不听从，因缘因所生无有未生者，故以三宝谛真实力量及，法性清净之本性威力与，有法缘起不欺能力力，咒语手印及禅定力量故，替身食子具诸欲妙德，往昔业报和债务所系缚，突发因缘增上魔障众，各自记号相融入之后，债务佳替如意欲回向，满足欢喜后息害之心，债务债报血仇皆得净。往昔人天诸君替身物，诸佛菩萨持明众回向，诸天魔鬼皆满足行善，具缘施主恶缘诸解脱，一切有益方便如是做。如今具缘施主等，
6-37-35a
以人替身佳咒与手印加持，三宝真实如昔预言般，福乐仪轨美善道路中，以真实语解开而回向，请纳此替除损害之心，安住法性真谛义理中。以三昧耶回向。念诵"拿走吧"等。
嘎！魔障鬼怪名与相，不二记号相之前，债务替身食子物，回向无尽如意藏。现在莫留当离去，无边大海彼岸去，无边空性界中行，莫回头望速速行。人畜财富佳替身，胜过实物愿满足，如意富足心安乐，此处不乐莫骚扰。债务不留净无余，现在无有可住处，速速即刻速离去。若依真实义理，不听命令作停留，我为诸佛总集之，大威忿怒尊心间，兵器火阵眷众怒，显有金刚火燃起，障碍众成尘土灭，因此无退
6-37-35b
猛力以，不由自主速离去。
如是念诵后将替身远抛。以忿怒咒加持的芥子遍撒，以加持的安息香熏香各处。转动橛钉并念诵猛咒和"苏木巴尼"（藏文：སུམ་བྷ་ནི，梵文拟音：sum bha ni，梵文天城体：सुम् भ नि，梵文泰卢固体：సుమ్ భ ని，汉语字面意义：苏木 巴 尼，汉语拟音：苏木巴尼）咒。以观想压制，最后修护轮并以无缘印封。如此修持能将家中或地方上依附的魔鬼转移到所缘处，此法甚深。


 ། ༈ ཀླུའི་གདོན་ཁྲོལ་རྟེན་འབྲེལ་བྱ་ན། ནད་པའི་ལུས་བསྒྲེས་ཟན་ལས་གླུད་གཟུགས་གཅེར་བུ་མཁྱིད་གང་བ་ལ་སྦྲུལ་ནག་པོས་སྐེ་ནས་རྐང་པའི་བར་དུ་དཀྲིས་པ་བྱས། འོ་སྐྱེམས་དང་ཆང་བུ་མངར་གྱིས་བརྒྱན་ཅན་བཀྲམ། རང་ཉིད་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེར་གསལ། བཛྲ་པཱ་ཎི་བརྒྱ་ཙམ་བཟླ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོ། གླུད་གཏོར་དངོས་ཀྱི་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་འདོད་ཡོན་མི་ཟད་པའི་གཏེར་དང་ལྡན་པར་གྱུར། འབྲུ་གསུམ། སཾ་བྷ་ར་མཚན་བཞིས་བརླབས། ཧོ༔ །གདོན་གྱི་རིགས་སུ་གྱུར་པ་དང་། །ཁྱད་པར་ལན་ཆགས་ཀླུ་ཡི་གདོན། །བཟུང་ཞིང་ཆགས་དང་ཞེན་པ་རྣམས། །ཁུག་ཅིག་ཨཱ་ཀ་ཡ་ཛ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཊཀྐི་རཱ་ཛ་ཧཱུཾ་ཛཿ དམིགས་བྱ་འདི་ལ་གནོད་པའི་ཀླུ་གཉན་ས་བདག་ཐམས་ཅད་ཨཱ་ཀ་ཡ་ཛཿཛཿཞེས་ཅི་རིགས་བརྗོད་པས་གནོད་པའི་ཀླུ་གདོན་ཐམས་ཅད་བཀུག་ནས་སྦྲུལ་གཟུགས་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར། ཛ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོས་བཅིངས། ཧཱུྃ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བདེན་པ་དང་། །ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོའི་བྱིན་སྟོབས་ཀྱིས། །དམིགས་བྱ་ནད་པ་འདི་ཉིད་ལ། །སྔོན་གྱི་ལན་ཆགས་དེད་པ་དང་། །
6-37-36a
ཕྲལ་གྱི་རྐྱེན་བགེགས་བྱེད་པ་ཡི། །གནོད་བྱེད་ཀླུ་གཉན་ས་བདག་ལ། །མི་འདིའི་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ཆེ། །འདོད་ཡོན་རྒྱ་མཚོར་ཤར་བ་འདི། །བསྔོའོ་དགའ་མགུ་ཡི་རང་ཚིམ། །བུ་ལོན་སོད་ཅིང་ཤ་མཁོན་དག །བཟུང་བ་ཐོངས་ལ་བཅིངས་པ་ཁྲོལ། །བསྡམས་པ་གློད་ལ་མནན་པ་ཁྱོགས། །ནད་དེ་ཉེ་བར་ཕྱུངས་ནས་སུ། །གདོན་རྣམས་རང་གི་གནས་སུ་དེངས། །ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུཾ། ནཱ་ག་ཤིག་ཤིག་ཁྲོལ་ཁྲོལ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྗོད་པས་ཀླུའི་གདུག་སེམས་དང་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ཞི་ནས་རང་གནས་སོང་བར་བསམ། གལ་ཆེ་ན། སཾ་བྷ་ར་སོགས་ནས་ལན་གསུམ་བསྐྱར་ལ། ཁྱེར་ཅིག་སོགས་བརྗོད། གལ་ཏེ་དེས་ཀྱང་མི་གཏོང་བའི་ཀླུ་དང་ནད་ཞེན་ཆེ་བ་དགྲོལ་བའི་ཕྱིར་འདི་སྐད་དུ། ཧཱུྃ། གསང་བདག་དཔའ་བོའི་ཐུགས་ལས་སྦྲུལ། །འཇིགས་བྱེད་བྱ་ཁྱུང་ག་རུ་ཊ། །རི་རབ་རྩེ་ནས་སྤྱན་འདྲེན་ནོ། །འདིར་གཤེགས་རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་ལ། །གདུག་པ་ཀླུ་ཡི་གདོན་རྣམས་ཀྱིས། །བཟུང་བ་མྱུར་དུ་མི་དགྲོལ་ན། །ཀླུ་གདོན་གདུག་པའི་ཕུང་ཁམས་དང་། །བསམ་སྦྱོར་ངན་པའི་ནད་དང་གྲིབ། །བྱ་ཁྱུང་རྒྱལ་པོ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཟོ། །ཁྲོལ་ཅིག་ཁྲོལ་ཅིག་ནད་གདོན་ཁྲོལ། ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ག་རུ་ཊ་གནོད་བྱེད་ཀླུ་གཉན་ས་བདག་གི་གདུག་པ་ཁྲོལ་ཅིག་ཟོ་ཞིག་ཁ་རཾ་ཁ་ཧི། ཛྭ་ལ་རཾ། ཞེས་བརྗོད་ཐོག་ཁ་འམ་ས་གཙང་དུ་བཞག་པས་འོལ་བས་ཟོས་ན་ཐེབས་པའི་རྟགས་སུ་བལྟ། དེས་ན་འོལ་བ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ། མིན་ནའང་བྱས་ཟར་གཞུག་གོ། ཀླུ་གདོན་ཁྱུང་གིས་ཁྲོལ་ཅིག་ཅེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་རྗེས་ཡེ་དྷར་ཅི་རིགས་བཟླ་བཞིན་གླུད་བོར་ལ་མཐར་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །རབ་ཚེས་མེ་ཕག་ཟླ་༣ཚེས་༡༧ཉིན་གུང་ཕྲལ་དུ་མི་ཕམ་པས་བཀོད་པ་དགེ། །། ༈
6-37-36b
黑文殊喏恰仪轨.金刚剑焰
༈ འཇམ་དཔལ་ནཱ་ག་རཀྴའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཕ་ལམ་རྡོ་རྗེའི་རལ་གྲི་མེ་འབར་བཞུགས་སོ།

我将为您直译这段藏文文本：
龙魔解脱缘起法。将病人身相混合的糌粑做成一寸长的裸体替身，用黑蛇从颈部至脚部缠绕。摆设奶酒和饰有甜品的供品。观想自身为金刚手。念诵"班扎巴尼"（藏文：བཛྲ་པཱ་ཎི，梵文拟音：badzra pāṇi，梵文天城体：बज्र पाणि，梵文泰卢固体：బజ్ర పాణి，汉语字面意义：金刚 手，汉语拟音：班扎巴尼）约一百遍。嗡阿吽吙（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོ，梵文拟音：oṃ āḥ hūṃ ho，梵文天城体：ॐ आः हूँ हो，梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం హో，汉语字面意义：嗡 阿 吽 吙，汉语拟音：嗡阿吽吙）。替身食子的蕴界处完全具足，成为无尽欲妙宝藏。三字（种子字）。以三昧耶四相加持。
吙！一切魔鬼类，尤其债报龙魔，执著贪恋等，前来啊卡雅札（藏文：ཨཱ་ཀ་ཡ་ཛ，梵文拟音：ā ka ya dza，梵文天城体：आ क य ज，梵文泰卢固体：ఆ క య జ，汉语字面意义：啊 卡 雅 札，汉语拟音：啊卡雅札）！嗡班扎塔基惹札吽札（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཊཀྐི་རཱ་ཛ་ཧཱུཾ་ཛཿ，梵文拟音：oṃ badzra ṭakki rā dza hūṃ dzaḥ，梵文天城体：ॐ बज्र टक्कि रा ज हूँ जः，梵文泰卢固体：ఓం బజ్ర టక్కి రా జ హూం జః，汉语字面意义：嗡 金刚 塔基 王 吽 札，汉语拟音：嗡班扎塔基惹札吽札）。对此所缘对象作害的龙、严神、地神全部啊卡雅札札。如此适当念诵，观想所有害龙魔被召来融入蛇形。札吽棒吙（藏文：ཛ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོས，梵文拟音：dza hūṃ baṃ hoḥ，梵文天城体：ज हूँ बं होः，梵文泰卢固体：జ హూం బం హోః，汉语字面意义：札 吽 棒 吙，汉语拟音：札吽棒吙）结缚。
吽！依靠三宝真实力，忿怒王之加持力，对所缘此病人，往昔债报追索与，
6-37-36a
当下违缘障碍作，作害龙严地神等，此人蕴界处等大，显为欲妙海洋此，回向欢喜悦满足，还债杀戮怨恨净，所执请放所缚解，所束松开所压除，将病完全驱出后，诸魔回返自处去。嗡班扎巴尼吽，纳嘎西西扣扣梭哈（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུཾ། ནཱ་ག་ཤིག་ཤིག་ཁྲོལ་ཁྲོལ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ badzra pāṇi hūṃ, nāga śhig śhig khrol khrol svāhā，梵文天城体：ॐ बज्र पाणि हूँ, नाग शिग् शिग् ख्रोल् ख्रोल् स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం బజ్ర పాణి హూం, నాగ శిగ్ శిగ్ ఖ్రోల్ ఖ్రోల్ స్వాహా，汉语字面意义：嗡 金刚 手 吽 龙 西 西 扣 扣 梭哈，汉语拟音：嗡班扎巴尼吽，纳嘎西西扣扣梭哈）。如是念诵，观想龙的恶心与伤害全部平息，返回自处。
若重要，从三昧耶等重复三遍，念诵"拿走吧"等。若仍有不肯离去的龙或病执着强烈需解脱，则如是念：
吽！密主勇者心中蛇，可畏金翅鸟伽卢达，从须弥顶请降临，请来瑜伽我等前，若恶毒龙魔等，所执不速解放时，龙魔恶毒蕴界与，恶意行为病障碍，金翅鸟王请食之。解放解放病魔解！嗡班扎巴尼嘎如达作害龙严地神之恶毒解放吧吃掉吧喀朗喀嘻，杂拉朗（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ག་རུ་ཊ་གནོད་བྱེད་ཀླུ་གཉན་ས་བདག་གི་གདུག་པ་ཁྲོལ་ཅིག་ཟོ་ཞིག་ཁ་རཾ་ཁ་ཧི། ཛྭ་ལ་རཾ，梵文拟音：oṃ badzra pāṇi ga ru ṭa gnod byed klu gnyan sa bdag gi gdug pa khrol cig zo zhig kha raṃ kha hi, dzwa la raṃ，梵文天城体：ॐ बज्र पाणि ग रु ट ग्नोद् ब्येद् क्लु ग्न्यन् स बदग् गि गदुग् प ख्रोल् चिग् ज़ो ज़िग् ख रं ख हि, ज्व ल रं，梵文泰卢固体：ఓం బజ్ర పాణి గ రు ట గ్నోద్ బ్యేద్ క్లు గ్న్యన్ స బదగ్ గి గదుగ్ ప ఖ్రోల్ చిగ్ జో జిగ్ ఖ రం ఖ హి, జ్వ ల రం，汉语字面意义：嗡 金刚 手 嘎 如 达 害 作 龙 严 地 主 的 毒 解 吧 食 吧 喀 朗 喀 嘻 焰 拉 朗，汉语拟音：嗡班扎巴尼嘎如达诺杰吕年萨达吉度巴扣吉若息喀朗喀嘻，杂拉朗）。如是念诵后放在嘴边或干净土地上，如果猫头鹰吃了，视为灵验的征兆。因此应送给猫头鹰，否则也要假装给它吃。念诵"龙魔被金翅鸟解脱"三遍后，边念诵适当的耶达尔咒边抛弃替身，最后念诵吉祥偈。胜历火猪年三月十七日正午时分由米庞撰写，善哉。
6-37-36b
黑文殊喏恰仪轨.金刚剑焰
文殊那嘎惹克萨修法 金刚宝剑火焰


 །སྐྱབས་སེམས་ཚད་མེད་བསྒོམ་པ་རྣམས་སྔོན་དུ་བཏང་། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་གཏི་མུག་གི་གདོན་ལས་བསྐྱབ་པར་བྱ་བའི་ཆེད་དུ་འཇམ་དཔལ་ནཱ་ག་རཀྴ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ་སྙམ་དུ་སེམས་བསྐྱེད་ལ། ཧཱུྃ། བདག་ཉིད་སྟོང་པ་སྐྱེ་མེད་ཆོས་སྐུའི་ངང་། །རང་སེམས་ཕེཿནག་འོད་ཟེར་དམར་པོ་འཕྲོས། །འཇིག་རྟེན་ཀླུ་དང་བདེ་གཤེགས་མཆོད་བྱས་ཏེ། །ཐམས་ཅད་འོད་ཞུ་ཚུར་འདུས་ཕེཿའོད་ཞུ། །ཨོཾ་ཕེ་ལཾ་ཧཱུྃ་ཞེས་རང་སྒྲ་བརྗོད་པ་ཡིས། །རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཀླུ་བདུད་མགོ་དགུ་པ། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མཐིང་ནག་གཡས་གཡོན་ཕྱག །གཡས། སྦྲུལ་ཞགས་གཡོན། ཐོད་པར་ནཱ་གའི་སྙིང་ཁྲག་འཐུང་། །དབུ་ནི་སྲིད་རྩེ་སྦྲུལ་མཇུག་རྒྱ་མཚོར་བརྐྱང་། །སྣང་སྲིད་དྲེགས་པ་མ་ལུས་དབང་དུ་སྡུད། །གདུག་པའི་ཀླུ་གཉན་བདུད་ཀྱི་གཉེན་པོར་བསྒོམ། །ཐུགས་ཀར་སྦྲུལ་ནག་མཐོ་གང་ཡེ་ཤེས་ཐུགས། །ཕེཿལ་ཡང་སྙིང་འབྲུ་བཞིས་བསྐོར་བར་བསྒོམ། །ཨོཾ་ཕེ་ལཾ་ཧཱུྃ། ལམ་གྱི་ང་རོ་ང་རུ་བཀླག་མཆན། གསང་སྔགས་
6-37-37a
རྒྱལ་པོ་འབྲུ་བཞི་པ། །འོད་འཕྲོས་འཕགས་མཆོད་འགྲོ་སྒྲིབ་སྦྱང་། །ཚུར་འདུས་ལུས་གང་ནད་སོགས་བསྲེག །མ་ཡེངས་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་ལྟར་བཟླ། །རིག་པའི་རྒྱལ་པོ་ཚེ་འདིར་འགྲུབ། །ཤིན་ཏུ་གདུག་པའི་གདོན་ལ་ནི། །སླར་ཡང་དྲག་ཏུ་ཆེར་འཁྲོས་པས། །མཐིང་ནག་སྦྲུལ་དགུའི་གདེངས་ཀ་ཅན། །དབུས་མའི་སྤྱི་བོར་མི་བསྐྱོད་བཞུགས། །གཡས་བརྒྱད་གྲི་གུག་འབར་བ་བསྣམས། །གཡོན་བརྒྱད་སྦྲུལ་གྱི་ཞགས་པ་ཐོགས། །རལ་པར་སྡོམ་སྡིག་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ། །སྐུ་ནི་རི་རབ་རྒྱབ་བརྟེན་ཞིང་། །དབུ་ནི་སྲིད་པའི་རྩེ་མོར་སླེབ། །ཞབས་ནི་སྦྲུལ་མཇུག་རྒྱ་མཚོར་བརྐྱང་། །ཀླུ་རིགས་ལྔ་ཡིས་སྐུ་ལ་བརྒྱན། །གདོལ་པ་ནག་པོ་ཞབས་འོག་གནོན། །སྐུ་སྟོད་སྲིན་པོ་ཁྲོས་པའི་གཟུགས། །གྲུ་གསུམ་སྤྱན་བསྒྲད་མཆེ་བ་གཙིག །འཇིགས་པ་ཨིག་ཤའི་སྒྲ་ཆེན་སྒྲོགས། །ཀླུ་གཉན་ས་བདག་ཟས་སུ་ཟ། །སྐུ་ལས་དུག་རླངས་མེ་རི་འབར། །སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ཡེ་ཤེས་མེས། །གནོད་བྱེད་ཀླུ་གཉན་ས་བདག་ཀུན། །ཐུལ་ཐུལ་གཞོབ་ཏུ་བསྲེགས་པར་བསམ། །ནག་པོ་ཏི་པ་ཙ་ཡ་ནཱ་ག་རཀྴ་ཨོཾ་ཕེ་ལཾ་ཧཱུཾ། ཞེས་པར་ཀླུ་གནད་ནས་གཟིར་བའི་སྔགས། ཨོཾ་ན་མོ་བུདྡྷ་ཡ། བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ནཱ་ག་དུ་ཙནྡྷེ་ཙནྡྷེ་མི་ལི་མི་ལི་བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ནཱ་ག་ནི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་འདི་ཉིད་བཟླས་ཙམ་གྱིས། །གནོད་བྱེད་ཀླུ་གཉན་སྲོག་རྩ་འཚིག །དགོས་གལ་མི་ཆེ་ལས་མི་སྦྱོར། །ཤིན་ཏུ་ཟབ་པོ་ས་མ་ཡཱ༔ ཐུན་མཐར་
6-37-37b
གཏོར་མ་ཉ་སྦྲུལ་སོགས་ཀྱི་ཤས་བརྒྱན་པ། ཨ་ཀ་རོས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིར་བརླབས། སྒྲུབ་སྔགས་ནག་པོ་ཏི་པ་ཙ་ཡ་སོགས་ལ་ཨེ་དཾ་བ་ལཱིངྟ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་གཏོར་སྔགས་བཏགས་པས་འབུལ། སླར་ཡང་ཉེར་སྤྱོད་བཛྲ་པུཥྤེ་སོགས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱིས་མཆོད། ཧཱུྃ། འཇིགས་ཆེན་དགྲ་སྟེ་རབ་ཀྱི་མཆོག །འཇིགས་པ་མ་ལུས་སེལ་བ་པོ། །འཇམ་དཔལ་ནཱ་ག་རཀྴ་ལ། །གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་མཆོད་ཅིང་བསྟོད། །མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །བདག་ལ་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་བར། །ཀླུ་གཉན་ས་བདག་ལ་སོགས་པའི། །མི་མཐུན་གདོན་དང་བྱད་གཏད་སོགས། །ཕས་རྒོལ་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་རྒྱལ་བའི། །དངོས་གྲུབ་དམ་པ་སྩལ་དུ་གསོལ། །སྐྱེ་ཀུན་ཁྱེད་ཀྱིས་རྗེས་འཛིན་ཞིང་། །མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་རྩོལ། །ཅེས་བྱའོ། །ཐུན་མཐར། ལྷར་སྣང་མི་དམིགས་འོད་གསལ་དབྱིངས་སུ་ཐིམ། །སླར་ཡང་ཟུང་འཇུག་སྒྱུ་མའི་ལྷ་སྐུར་ལྡང་། །ཨོཾ་ཕེ་ལཾ་ཧཱུཾ། དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག །ན་ག་རཀྴ་འགྲུབ་གྱུར་སོགས་བསྔོ་སྨོན་དང་བཀྲ་ཤིས་པས་མཐའ་བརྒྱན་པར་བྱའོ།

我将为您直译这段藏文文本：
先修皈依发心和四无量。思维："为救护一切众生脱离愚痴魔障，我将修持文殊那嘎惹克萨"而发心。
吽！自身空性无生法身中，自心黑"培"放射红色光，供养世间诸龙与如来，一切融光摄回融入"培"。嗡培蓝吽（藏文：ཨོཾ་ཕེ་ལཾ་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ phe laṃ hūṃ，梵文天城体：ॐ फे लं हूँ，梵文泰卢固体：ఓం ఫే లం హూం，汉语字面意义：嗡 培 蓝 吽，汉语拟音：嗡培蓝吽）如是自声诵，智慧王九头龙魔尊，一面二臂深蓝色左右手，右持蛇索左持颅器饮龙心血，头顶世间颠蛇尾海中伸，显现世间一切骄傲者摄，观修为恶龙严魔对治尊，心间黑蛇一握智慧心，观想"培"字四种种子环绕。嗡培蓝吽，"蓝"音念为"朗如"注。四字密咒
6-37-37a
王中胜，放光供圣净众障，回摄身满焚病等，不散专注如水流，智慧王尊今世成。对极恶毒魔障时，再次猛烈极忿怒，深蓝九蛇张冠者，中央顶上不动佛，右八手持燃弯刀，左八手持蛇索套，发丝璎珞喷怒火，身依须弥山靠立，头顶直达有顶巅，足蛇尾延大海中，五龙部族身装饰，践踏黑色贱种足，上身罗刹忿怒相，三角眼睁露獠牙，恐怖伊克沙声大吼，龙严地神皆吞食，身发毒雾火山燃，咒语光明智慧火，一切作害龙严神，征服烧尽成灰烬。
黑帝巴扎雅那嘎惹克萨嗡培蓝吽（藏文：ནག་པོ་ཏི་པ་ཙ་ཡ་ནཱ་ག་རཀྴ་ཨོཾ་ཕེ་ལཾ་ཧཱུཾ，梵文拟音：nag po ti pa tsa ya nā ga ra kṣa oṃ phe laṃ hūṃ，梵文天城体：नग् पो ति प च य ना ग र क्ष ॐ फे लं हूँ，梵文泰卢固体：నగ్ పో తి ప చ య నా గ ర క్ష ఓం ఫే లం హూం，汉语字面意义：黑 帝 巴 扎 雅 那 嘎 惹 克萨 嗡 培 蓝 吽，汉语拟音：纳波帝巴扎雅那嘎惹克萨嗡培蓝吽）。此乃从龙要害处制服的咒语。
嗡那摩布达雅，班扎基里基拉雅，那嘎度钱德钱德米里米里班达班达那嘎尼梭哈（藏文：ཨོཾ་ན་མོ་བུདྡྷ་ཡ། བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ། ནཱ་ག་དུ་ཙནྡྷེ་ཙནྡྷེ་མི་ལི་མི་ལི་བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ནཱ་ག་ནི་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ na mo bud dhā ya, badzra kī li kī la ya, nā ga du tsandhe tsandhe mi li mi li bhandha bhandha nā ga ni svā hā，梵文天城体：ॐ न मो बुद्धा य, बज्र की लि की ल य, ना ग दु चन्धे चन्धे मि लि मि लि भन्ध भन्ध ना ग नि स्वा हा，梵文泰卢固体：ఓం న మో బుద్ధా య, బజ్ర కీ లి కీ ల య, నా గ దు చన్ధే చన్ధే మి లి మి లి భన్ధ భన్ధ నా గ ని స్వా హా，汉语字面意义：嗡 那 摩 布达 雅 金刚 钉 钉 雅 龙 度 钱德 钱德 米里 米里 班达 班达 龙 尼 梭 哈，汉语拟音：嗡那摩布达雅，班扎基里基拉雅，那嘎度钱德钱德米里米里班达班达那嘎尼梭哈）。仅诵此咒即可，作害龙严命脉焚，非必要时勿修用，极为深奥三昧耶。修法结束后
6-37-37b
以鱼蛇等肉装饰食子，以阿卡若加持为智慧甘露，修行咒"黑帝巴扎雅"等加上"诶当巴令达喀喀卡嘻卡嘻"（藏文：ཨེ་དཾ་བ་ལཱིངྟ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：e daṃ ba līnta kha kha khā hi khā hi，梵文天城体：ए दं ब लीन्त ख ख खा हि खा हि，梵文泰卢固体：ఏ దం బ లీన్త ఖ ఖ ఖా హి ఖా హి，汉语字面意义：诶 当 巴 令达 喀 喀 卡 嘻 卡 嘻，汉语拟音：诶当巴令达喀喀卡嘻卡嘻）食子咒献供。再以班扎普贝等近供咒供养。
吽！大怖畏敌胜中尊，一切恐惧消除者，文殊那嘎惹克萨尊，恭敬顶礼供赞叹。供施食子此请享，直至为我菩提间，龙严地神等一切，违缘鬼魔咒诅等，降伏外敌战胜利，殊胜悉地祈赐予。世世为您所摄持，共胜悉地无余赐。
修行结束时：本尊相无执光明界中融，复起双运幻化尊身相，嗡培蓝吽。愿此功德速成就，那嘎惹克萨等，回向发愿及以吉祥偈庄严。


 །ཞེས་པའང་མི་ཕམ་འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེས་མེ་བྱ་ཁྲུམ་ཟླའི་ཚེས་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱི་དགུང་མོ་ལྷག་པའི་ལྷ་འདི་ཉིད་ལ་གུས་པས་གསོལ་བ་བཏབས་ཏེ་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་གི་རྒྱུད་ཀྱི་དགོངས་པ་བཞིན་བྲིས་པ་འདིས། འདི་དང་འབྲེལ་ཚད་ནད་གདོན་བར་ཆད་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་ཏེ་འཇམ་དཔལ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོའི་གོ་འཕང་ཚེ་འདིར་འགྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག་འདིའི་ལས་མཐའ་ཀླུའི་གདོན་ཁྲོལ་དང་གཏད་ཁྲོལ་ལ་སོགས་པ་གཞན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ།

我将为您直译这段藏文文本：
此文由米庞文殊金刚于火鸡九月十八日夜晚，虔诚祈请殊胜本尊后，依据金刚经续密意而撰写。愿通过此文，与之结缘者皆能战胜病魔、障碍及不顺因缘，于今生成就文殊忿怒王之果位。此仪轨的后续部分如龙魔解脱、诅咒解脱等应从其他地方了解。


 །མངྒ་ལཾ། །
6-37-38a
སྲིན་གླུད་ཕན་བདེའི་དཔལ་སྟེར་བཞུགས། ༈ ལུས་ལས་བསྒྲེས་པའི་ཟན་ཆང་ལ། །ཆང་བུ་གླུད་གཟུགས་ཤ་དུམ་བཅས། །བཞག་ལ་སྐྱབས་སེམས་ཚད་མེད་རྗེས། །མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་ཨེ་ཡི་དབུས། །བསྐལ་པའི་མེ་ཀློང་འཇམ་པའི་དབྱངས། །ཁྲོས་པ་ནཱ་ག་རཀྴའི་སྐུ། །མངོན་སུམ་གསལ་བཏབ་མཆོད་ཅིང་བསྟོད། །བདག་གི་གྲིབ་གདོན་སྲིན་གྱི་ནད། །ཞི་བར་མཛོད་ཅེས་གསོལ་བ་བཏབ། །ཐུགས་ཀར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྦྲུལ། །དཀར་པོའི་ཐུགས་ཀར་ཕེ་ཡིག་ལ། །སྔགས་ཕྲེང་གྱིས་བསྐོར་འོད་ཟེར་ནི། །དཀར་པོས་བདག་གི་ལུས་ནང་གང་། །ས་བདག་ཀླུ་ཡི་གྲིབ་གདོན་ལས། །བསྐྱེད་པའི་ཡ་མ་ནད་ཀྱི་ཚོགས། །སྔོ་དམར་རླངས་པའི་རྣམ་པར་ནི། །ཕྱིར་ཐོན་གླུད་རྫས་རྣམས་ལ་ཐིམ། །ལུས་ནང་བདུད་རྩིས་གང་བར་བསམ། །འབྲུ་བཞིའི་སྔགས་ཤམ་ཡ་མ་དང་། རོ་ག་ཤནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ། སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་སྦྱར་ཇི་འགྲུབ་བཟླ། དེ་ནས་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ཡི། །ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་ལན་ཆགས་གདོན། །ཀུན་བཀུག་མདུན་དུ་འདུས་པར་བསམ། །ཧཱུྃ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བདེན་པ་དང་། །ཆོས་ཉིད་ཆོས་ཅན་རྟེན་འབྲེལ་སྟོབས། །འཇམ་དཔལ་ནཱ་ག་རཀྴ་ཡི། །བྱིན་བརླབ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་
6-37-38b
པོའི་མཐུས། །སྔོན་ལས་ཕྲལ་རྐྱེན་ལས་གྱུར་པའི། །གདོན་བགེགས་ལན་ཆགས་འབྱུང་པོའི་ཚོགས། །མཆོད་སྦྱིན་གནས་འདིར་མཆིས་གྱུར་ཅིག །དམིགས་བྱའི་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་དང་། །དབྱེར་མེད་གླུད་ཀྱི་གཏོར་མ་ནི། །ལན་ཆགས་བདག་པོའི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ། །འདོད་རྒུར་འཆར་བའི་རང་བཞིན་གཏེར། །མྱོང་གྲོལ་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་འདི། །སྔོན་ལས་ཕྲལ་རྐྱེན་ལས་གྱུར་པའི། །ས་བདག་ཀླུ་གཉན་གྲེ་བོ་སོགས། །ནད་དང་ཁྱད་པར་ཡ་མའི་ནད། །གཏོང་བ་ཀུན་ལ་ལེགས་འབུལ་ན། །འཇམ་དཔལ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ཡིས། །དཔང་པོ་མཛད་ནས་དེང་ཕན་ཆད། །བདག་གི་ལན་ཆགས་བྱང་བར་མཛོད། །འགྲས་པ་བཟླུམས་ལ་མཁོན་པ་བྱང་། །གྲིབ་དང་མི་གཙང་དབྱིངས་སུ་ཡལ། །ནད་གདོན་བར་ཆད་ཀུན་ཞི་ནས། །བདེ་སྐྱིད་ཆོས་འབྱོར་རྒྱས་པ་དང་། །མཐར་ཐུག་གདོད་མའི་གཞི་དབྱིངས་སུ། །བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པར་ཤོག །སམ་བྷ་ར་སོགས་སྔགས་ཀྱིས་བསྔོ། །གྲངས་ཚར་རྗེས་སུ་གླུད་ཀྱི་ཚོགས། །གཞན་དུ་བསྐྱུར་ལ་གཙྪས་གཤེགས། །མདུན་གྱི་ལྷ་ཉིད་རང་ལ་བསྟིམ། །མི་དམིགས་རྒྱས་གདབ་བསྔོ་སྨོན་བྱ། །དེ་ལྟར་བྱས་པས་སྲིན་གྱི་ནད། །བཅོས་སྡུགས་མ་ལུས་ཞི་བྱེད་པའི། །མཆོག་ཏུ་ཕན་པའི་ཆོ་ག་ནི། །བདུད་རྩི་
6-37-39a
ལྟ་བུར་ཡིད་འོང་བ། །མི་ཕམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བས་སྤེལ། ། ༈ ལས་ངན་ལ་བརྟེན་གྲིབ་གདོན་གྱིས། །བསླངས་ནས་ཡ་མ་སྲིན་གྱི་རིགས། །བཅོས་རྡུགས་ཟུག་རྔུས་མནར་བ་ལ། །ཕན་བྱེད་ཐབས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི། །ལུས་ཀྱི་དྲི་མར་བསྒྲེས་པའི་ཟན། །སྲིན་བུའི་དབྱིབས་ཅན་ཕྲ་མོ་ནི། །མང་པོ་ཤ་དུམ་ཏིལ་ནག་དང་། །རམ་བུ་དང་བཅས་སྣོད་དུ་བཞག །སྐྱབས་སེམས་ཚད་མེད་བསྒོམ་པའི་རྗེས། །མདུན་དུ་ཚེར་མའི་ཤིང་དག་ལ། །མེ་སྦར་བྱས་ལ་དམིགས་པ་ནི། མདུན་དུ་རམ་ལས་མེ་འབར་བའི། །དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་ཀློང་། །སྐད་ཅིག་ནཱ་ག་རཀྴ་ན་ནི། །མཐིང་ནག་དབུ་དགུ་ཕྱག་བཅོ་བརྒྱད། །གཡས་དགུ་གྲི་གུག་གཡོན་སྦྲུལ་ཞགས། །སྐུ་སྨད་སྦྲུལ་འཇུག་རྒྱ་མཚོར་བསྐྱིལ། །དུར་ཁྲོད་ཆས་བརྒྱན་འཇིགས་པའི་གཟུགས། །ཞལ་ནས་ཨིག་ཤའི་སྒྲ་ཆེན་པོ། །སྒྲོགས་པའི་དབུགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ནི། །ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུར་འཕྲོས་ནས་སུ། །བདག་གི་སྣ་ནས་ཁོང་པར་ཞུགས། །ལུས་ནང་ཕྱིན་པས་ཁབ་ལེན་གྱིས། །ལྕགས་བཞིན་གྲིབ་གདོན་ལས་གྱུར་པའི། །སྲིན་རིགས་མཐའ་དག་འུབ་ཀྱིས་བསྡུས། །འོད་ཟེར་གྱིས་དྲངས་རྫས་ལ་བསྟིམ། །ཞལ་ཉིད་མེ་འབར་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས། །དྲག་པོའི་ལྗགས་ལས་ཁྲོ་ཆུའི་ཟེར། །འཁྲུག་བཞིན་པ་ལ་
6-37-39b
བསྟབ་པ་ཡིས། །ཐལ་བ་བུན་བུན་གསོལ་བར་བསམ། །ཨོཾ་ཕེ་ལམ་ཧཱུྃ།

我将为您直译这段藏文文本：
吉祥！
6-37-38a
除虫替身赐福乐法。将身体混合的糌粑酒，加上小酒瓶替身与肉块，摆设后皈依发心无量后，前方虚空阿字中央，劫火烈焰文殊尊，忿怒那嘎惹克萨身，明观供养并赞颂，我身障魔虫病痛，祈请平息作祈祷。心间智慧勇识蛇，白色心间培字上，咒鬘环绕其光明，白光充满我身内，地神龙王障魔中，所生疫魔病众多，青红气雾之形态，外出融入替身物。身内充满甘露想。四字咒加上"雅马和，若嘎香定库如也，梭哈"（藏文：ཤམ་ཡ་མ་དང་། རོ་ག་ཤནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ། སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：śham ya ma daṅ ro ga śhantiṃ ku ru ye svāhā，梵文天城体：शम् य म दङ् रो ग शन्तिं कु रु ये स्वाहा，梵文泰卢固体：శమ్ య మ దఙ్ రో గ శన్తిం కు రు యే స్వాహా，汉语字面意义：雅马与 病 平息 作 也 梭哈，汉语拟音：衫雅玛当若嘎香定库如也梭哈）组合尽量多念诵。然后忿怒王尊，心光召集债魔障，全部聚集于面前。
吽！三宝真实力量及，法性有法缘起力，文殊那嘎惹克萨，加持大悲之
6-37-38b
威力，过业现缘所生起，魔障债鬼众部族，供养处此请降临。所缘蕴界与处等，无二替身食子物，债报主人享用中，如意显现自性藏，尝脱智慧甘露此，过业现缘所生起，地神龙严厉鬼等，疾病尤其疫魔病，施与一切善供养，文殊忿怒王尊为，证明从今以后，我之债报令清净。怨恨和解仇怨消，障碍不净界中消，病魔障碍悉平息，安乐法财普增长，究竟本初基界中，证得大菩提果位。以三昧耶等咒回向。数量完成后将替身众，抛向他处以"恰恰"遣送。前方本尊融入自身，无缘印封回向发愿作。如此所行虫疾病，顽疾无余得平息，极为有益之仪轨，如甘露
6-37-39a
般悦意者，米庞胜利者传播。
业力不善依障魔，引发疫魔虫病种，顽疾剧痛所折磨，有益方便次第法。身体垢物混合糌粑，形如小虫细微者，众多肉块黑芝麻，柳叶一起置器中。皈依发心无量修后，前面荆棘树木上，点燃火焰作观想：面前柳叶燃烧中，中央三角深蓝空，刹那那嘎惹克萨，深蓝九头十八臂，右九持弯刀左蛇索，下身蛇尾盘大海，尸林饰严恐怖相，口中伊克沙大声，吼出气息之光芒，如铁钩形射出后，从我鼻入腹腔内，入我身内如磁石，吸引铁器般召摄，障魔所生诸虫类，全部完全聚集起，光明牵引融替物，面容火焰坛城中，猛烈舌上忿怒水，辉煌之中
6-37-39b
投入后，化为灰烬食用想。嗡培蓝吽（藏文：ཨོཾ་ཕེ་ལམ་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ phe lam hūṃ，梵文天城体：ॐ फे लम् हूँ，梵文泰卢固体：ఓం ఫే లమ్ హూం，汉语字面意义：嗡 培 蓝 吽，汉语拟音：嗡培蓝吽）。


ཐལ་བ་བུན་བུན་གསོལ་བར་བསམ། །ཨོཾ་ཕེ་ལམ་ཧཱུྃ། ནག་པོ་ཏི་པ་ཙ་ནཱ་ག་རཀྴ་ཀྲོ་ཏ་གྲིབ་གདོན་ཡ་མའི་སྲོག་ལ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་སོད། །ཁཱ་རམ་ཁཱ་ཧི་ཛྭ་ལ་རམ། ཞེས་པ་ནད་ཀྱི་ཚབས་དང་བསྟུན། །བརྒྱ་སྟོང་ཁྲི་འབུམ་དག་ཏུ་བསྐྱར། །དམིགས་པ་གཟིར་བས་བུས་ཀྱི་ནི། །སྲིན་རིགས་བཅོས་རྡུགས་ནད་ཀྱི་རིགས། །དྲུང་འབྱིན་མན་ངག་ཟབ་མོའོ། །ལྕགས་འབྲུག་ཟླ་༡ཚེས་༢༧ལ་མི་ཕམ་པས་བྲིས་པ། དགེའོ།

我将为您直译这段藏文文本：
化为灰烬食用想。嗡培蓝吽（藏文：ཨོཾ་ཕེ་ལམ་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ phe lam hūṃ，梵文天城体：ॐ फे लम् हूँ，梵文泰卢固体：ఓం ఫే లమ్ హూం，汉语字面意义：嗡 培 蓝 吽，汉语拟音：嗡培蓝吽）。黑帝巴扎那嘎惹克萨扩朵障魔疫魔命敌玛惹雅速除（藏文：ནག་པོ་ཏི་པ་ཙ་ནཱ་ག་རཀྴ་ཀྲོ་ཏ་གྲིབ་གདོན་ཡ་མའི་སྲོག་ལ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་སོད，梵文拟音：nag po ti pa tsa nā ga ra kṣa kro ta grib gdon ya ma'i srog la mā ra ya rbad sod，梵文天城体：नग् पो ति प च ना ग र क्ष क्रो त ग्रिब् ग्दोन् य म'इ स्रोग् ल मा र य र्बद् सोद्，梵文泰卢固体：నగ్ పో తి ప చ నా గ ర క్ష క్రో త గ్రిబ్ గ్దోన్ య మ'ఇ స్రోగ్ ల మా ర య ర్బద్ సోద్，汉语字面意义：黑 帝 巴 扎 那 嘎 惹 克萨 扩 朵 障 魔 疫 魔 命 敌 玛 惹 雅 速 除，汉语拟音：纳波帝巴扎那嘎惹克萨扩朵直顿雅麻卓拉玛惹雅巴所）。喀朗喀嘻杂拉朗（藏文：ཁཱ་རམ་ཁཱ་ཧི་ཛྭ་ལ་རམ，梵文拟音：khā ram khā hi dzwa la ram，梵文天城体：खा रम् खा हि ज्व ल रम्，梵文泰卢固体：ఖా రమ్ ఖా హి జ్వ ల రమ్，汉语字面意义：喀 朗 喀 嘻 杂 拉 朗，汉语拟音：喀朗喀嘻杂拉朗）。此咒依病情轻重，重复百千万亿遍。以观想专注气息，虫类顽疾病等种，根除密诀甚深奥。铁龙年一月二十七日米庞撰写，善哉。


 །མི་ཕམ་རིན་པོ་ཆེའི་མན་ངག །
6-38-1a


目录
破土仪轨.吉祥基
金刚摧破宝瓶沐浴法.无垢明净
供养龙王仪轨.赐安乐
修广财龙王宝瓶法
广财龙王礼赞文.龙众欢喜妙音
求雨堪深法
指引冰雹法
指引暴风法
除煞法
黑文殊喏恰仪轨.金刚剑焰

我将为您直译这段藏文文本：
米庞仁波切窍诀
6-38-1a
目录
破土仪轨.吉祥基
金刚摧破宝瓶沐浴法.无垢明净
供养龙王仪轨.赐安乐
修广财龙王宝瓶法
广财龙王礼赞文.龙众欢喜妙音
求雨堪深法
指引冰雹法
指引暴风法
除煞法
黑文殊喏恰仪轨.金刚剑焰


